00512nas a2200109 4500008004100000245012600041210012400167300001200291490000700303100003700310856005500347 2012 eng d00aНазвания за сватбени дарове с български произход в румънския език0 aНазвания за сватбени дарове с български произход в румънския ези a38–450 v181 aАлексова, Василка uhttp://scripta-bulgarica.eu/bg/biblio/aleksova201201038nas a2200145 4500008004100000245011400041210010800155300001200263490000700275520043800282653002400720653005600744100003700800856005500837 2002 eng d00aТермини за ‘встъпвам в брак’ в българския и румънския език0 aТермини за встъпвам в брак в българския и румънския език a16–580 v273 aThe article discusses the terms referring to marriage which are shared by Bulgarian and Rumanian. Seven different patterns are established under which the terms occurring in the dialects of the two languages are subsumed. The main goals are to clarify the motivation of each pattern, the spread of the terms, the existing synonymy, and the chronology. Special attention is paid to the origin of the patterns and the individual terms.10aContrastive Studies10aсъпоставителни изследвания1 aАлексова, Василка uhttp://scripta-bulgarica.eu/bg/biblio/aleksova200200443nas a2200109 4500008004100000245009300041210008800134300001200222490000600234100003700240856005600277 2000 eng d00aЗа проф. Максим Младенов – с тъга и благодарност0 aЗа проф Максим Младенов с тъга и благодарност a45–470 v61 aАлексова, Василка uhttp://scripta-bulgarica.eu/bg/biblio/aleksovav200001241nas a2200145 4500008004100000245018400041210012400225300001200349490000700361520055500368653002400923653005600947100003701003856005501040 2000 eng d00aПървото посещение на младоженката в бащиния дом. Названия на обреда в българския и румънския език0 aПървото посещение на младоженката в бащиния дом Названия на обре a33–610 v253 aThe article reviews the terms for the most important post-nuptial rituals in the Bulgarian and the Rumanian folk traditions. An attempt is made to establish the common motivation types, determined by the nature of the rituals, but the differences are also pointed out. Discussed are also formal similarities, borrowing of terms or parts of terminological combinations and differences in their use in the dialects of the two languages. The geographical area for the individual terms is established and, where possible, the chronology for some of them.10aContrastive Studies10aсъпоставителни изследвания1 aАлексова, Василка uhttp://scripta-bulgarica.eu/bg/biblio/aleksova200000433nas a2200109 4500008004100000245008900041210008300130300001200213490000600225100003700231856005500268 1995 eng d00aДиалектно словосъчетание за ’сключвам брак’0 aДиалектно словосъчетание за сключвам брак a26–270 v11 aАлексова, Василка uhttp://scripta-bulgarica.eu/bg/biblio/aleksova199500496nas a2200109 4500008004100000245011700041210011700158300001200275490000600287100003700293856005600330 1995 eng d00aИсторизми с български произход в лексиката на румънския език0 aИсторизми с български произход в лексиката на румънския език a16–170 v11 aАлексова, Василка uhttp://scripta-bulgarica.eu/bg/biblio/aleksova1995a00747nas a2200145 4500008004100000245007500041210007500116300001200191490000700203520024100210653002200451653003600473100003700509856005500546 1992 eng d00aЕтимологични дублети в румънския език0 aЕтимологични дублети в румънския език a21–300 v173 a
The article considers etymologically heterogeneous synonyms in Rumanian, one of which is an Old Bulgarian literary loan. Some observations concerning the fate of these Bulgarian literary words in the Rumanian vocabulary are made.
10aLanguage Contacts10aЕзикови контакти1 aАлексова, Василка uhttp://scripta-bulgarica.eu/bg/biblio/aleksova199200964nas a2200145 4500008004100000245015200041210012500193300001200318490000700330520033000337653002200667653003600689100003700725856005600762 1992 eng d00aКритерии за установяване на българските книжовни елементи в румънската лексика0 aКритерии за установяване на българските книжовни елементи в румъ a22–310 v173 aOn the basis of recent investigations and the author’s observations, the article offers a system of criteria which would help establish Bulgarian literary elements in the Rumanian lexicon. These are to be distinguished from oral borrowings that entered the Rumanian language in dif- ferent period of its development.
10aLanguage Contacts10aЕзикови контакти1 aАлексова, Василка uhttp://scripta-bulgarica.eu/bg/biblio/aleksova1992a00520nas a2200133 4500008004100000245009400041210009300135300001300228490000700241653001700248653002900265100003700294856005500331 1990 eng d00aБиблиография на трудовете на Максим Сл. Младенов0 aБиблиография на трудовете на Максим Сл Младенов a91–1040 v1510abibliography10aбиблиографии1 aАлексова, Василка uhttp://scripta-bulgarica.eu/bg/biblio/aleksova199000408nas a2200133 4500008004100000245004200041210004000083300000800123490000700131653001600138653002800154100003700182856005500219 1988 eng d00aБорис Казаку (1919–1987)0 aБорис Казаку 1919–1987 a1280 v1310ain memoriam10aБорис Казаку1 aАлексова, Василка uhttp://scripta-bulgarica.eu/bg/biblio/aleksova198800610nas a2200133 4500008004100000245013200041210012500173300001400298490000600312653003000318653003600348100003700384856005500421 1982 eng d00aПо въпроса за наименованието на езика на славяно-румънската книжнина0 aПо въпроса за наименованието на езика на славянорумънската книжн a110–1130 v610aкнижовен език10aславяно-румънски1 aАлексова, Василка uhttp://scripta-bulgarica.eu/bg/biblio/aleksova198201654nas a2200133 4500008004100000245007000041210006900111300001400180490000600194520119500200100003701395700003301432856005501465 1981 eng d00aБългаро-румънски езикови отношения0 aБългарорумънски езикови отношения a161–1800 v63 aThe article is a review of the linguistic phenomena, common to Bulgarian and Rumanian, which are the result of the centuries-long interference between the two languages. The review consists of two parts with a view to the conditions (oral and cultural contacts) which engendered the common features of the two languages. The first part deals with the phonetic, morphosyntactic, word-formative, lexical, onomastic, semantic and phraseological features of Rumanian, which are considered to be the result of the interaction between the languages of the Slav-Bulgarian and Rumanian population during the long period of their living together north of the Danube. The lexical, onomastic, word-formative, semantic and phraseological features of Bulgarian, which are to be accounted for by the influence of Rumanian, are also considered. The second part deals with elements of the Bulgarian language which penetrated through literary sources into standard Rumanian during the period of its formation as a result of the Bulgarian cultural influence. It also considers the lexical elements borrowed from Rumanian during the period when the lexical norms of modern standard Bulgarian were established.1 aАлексова, Василка1 aМладенова, Олга uhttp://scripta-bulgarica.eu/bg/biblio/aleksova198100544nas a2200145 4500008004100000245009200041210009200133300001200225490000600237653001100243653001900254100003700273700003300310856005500343 1980 eng d00aСеминар по славянска Палеография и дипломатика0 aСеминар по славянска Палеография и дипломатика a94–950 v510aEvents10aХроника1 aАлексова, Василка1 aМладенова, Олга uhttp://scripta-bulgarica.eu/bg/biblio/aleksova198001577nas a2200145 4500008004100000245015500041210012500196300001200321490000600333520092000339653002401259653005601283100003701339856005501376 1979 eng d00aНаблюдения върху употребата на определителния член в българския и румънския език0 aНаблюдения върху употребата на определителния член в българския a12–170 v43 aThe system of articles in modern Bulgarian, characterized only by a definite post-positional article, is considerably different from the Rumanian system of articles which possesses, besides the definite article, an indefinite, a proclitic possessive and a proclitic demonstrative article. The definite post-positional article has different uses in the two languages. In some cases there is similarity in the use, as for instance, in possessive constructions with possessive pronouns and with the short forms of the dative case of the personal pronouns. The kinship vocabulary, as a separate lexico-semantic group, exhibits different use with the articles in the two languages. However, in the possessive constructions with kinship vocabulary, the distribution of the articles is the same. A comprehensive study of the two systems is necessary, as well as of all cases of use of the post-positional definite article.10aContrastive Studies10aсъпоставителни изследвания1 aАлексова, Василка uhttp://scripta-bulgarica.eu/bg/biblio/aleksova1979