<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><xml><records><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Димитрова, Стефана</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">О некоторых принципах передачи событий в болгарском тексте (в сопоставлении с русским)</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1988</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">13</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">21–27</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">The article attempts to prove that the choice of aspectual and temporal forms of the verbs in a Bulgarian text describing events depends not only on the grammatical principles of verb co-ordination but on the adverbial modifiers surrounding the actants as well as on the semantics of the latter. A rich system of tenses, aspects, witness and non-witness registers facilitates the authorization of the narrative as well as the concrete appreciation of simple facts and actions which in other languages are presented in a non-event informatively neutral variant. The analysis shows that eventfulness which is a totally universal text category is expressed in specific ways in different languages depending on the linguistic possibilities for describing extralinguistic situations.</style></abstract></record></records></xml>