<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><xml><records><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Периклиев, Владимир</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Анализ на един тип синтактично нееднозначни словосъчетания в английския език (с оглед на превода им в научно-техническата литература)</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1978</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">3</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">62–66</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">Syntactically-ambiguous nominal phrases with preposed modifiers in technical English are analysed within Immediate Constituent grammar framework, with respect to the translation of these phrases into Bulgarian. The latter are considered as elementary phrases, by means of which larger ambiguous structures of this type may be described as well.</style></abstract></record></records></xml>