<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><xml><records><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Лингорска, Благовеста</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">По някои проблеми на корпуса, предназначен за съпоставителни изследвания</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1978</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">3</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">3–14</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">The paper is an attempt to specify some controversial problems that emerge in the formation of different corpora used for contrastive studies. The different possibilities for using translation texts are՝ examined and the necessity of using material from different functional varieties of the contrasted languages is substantiated. The chronological framework of the corpora is analysed, as well as some quantitative characteristics of the size, both of the separate excerpts and of the overall corpus.</style></abstract></record></records></xml>