<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><xml><records><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Ботева, Силвия</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">За характера на категорията залог във френския и българския език</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1992</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">17</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">18–24</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">review of linguistic literature on voice in French and in Bulgarian is made. Various approaches in defining the category are presented with a special reference to the level at which the analysis is made. Moot questions are taken into account, pertaining to the number of voices in the two languages and to the distribution of the verb forms they contain.</style></abstract></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Ботева, Силвия</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Отново за употребата на условните форми в съвременния френски и български език</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1989</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">14</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">97–101</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">The contrastive analysis of the French conditionnel and its Bulgarian equivalents drew the attention to the fact that significant differences are observed in the discourse realization of the French form and one of its basic equivalents in Bulgarian</style></abstract></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Ботева, Силвия</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Наблюдения върху някои значения на българското бъдеще време и функционално-преводните им еквиваленти във френския език.</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1986</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">11</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">22–32</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">Some of the Future tense meanings, defined as temporal, are studied by means of a componential semantic analysis. These are also considered with regard to their translation equivalents in French. The statistical data from the working corpus are found to tally fully with the conclusion that the Future tense has the highest distribution and communicative significance among the tenses able to express futurity in Bulgarian. This fact along with the inevitable impact of interference should be taken into account when teaching the French Future tenses to Bulgarians.</style></abstract></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Ботева, Силвия</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Някои наблюдения върху българските функционално-преводни еквиваленти на френското хипотетично бъдеще време (conditionnel).</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1985</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">10</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">16–23</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">The paper sums up the data yielded by statistic analysis of text samples. Certain conclusions were made about the Bulgarian functional equivalents of the French Hypothetic Future Tense, as well as about the correspondences and contrasts of the Future Tenses across the two languages.</style></abstract></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Ботева, Силвия</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Международен симпозиум по съпоставително езико- знание във Велико Търново</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><keywords><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">Events</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">Хроника</style></keyword></keywords><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1984</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">9</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">119–120</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language></record></records></xml>