<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><xml><records><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Алексова, Василка</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Названия за сватбени дарове с български произход в румънския език</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Българска реч</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">2012</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">18</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">38–45</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Алексова, Василка</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Термини за ‘встъпвам в брак’ в българския и румънския език</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><keywords><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">Contrastive Studies</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">съпоставителни изследвания</style></keyword></keywords><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">2002</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">27</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">16–58</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">The article discusses the terms referring to marriage which are shared by Bulgarian and Rumanian. Seven different patterns are established under which the terms occurring in the dialects of the two languages are subsumed. The main goals are to clarify the motivation of each pattern, the spread of the terms, the existing synonymy, and the chronology. Special attention is paid to the origin of the patterns and the individual terms.</style></abstract></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Алексова, Василка</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">За проф. Максим Младенов – с тъга и благодарност</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Българска реч</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">2000</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">6</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">45–47</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Алексова, Василка</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Първото посещение на младоженката в бащиния дом. Названия на обреда в българския и румънския език</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><keywords><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">Contrastive Studies</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">съпоставителни изследвания</style></keyword></keywords><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">2000</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">25</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">33–61</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">The article reviews the terms for the most important post-nuptial rituals in the Bulgarian and the Rumanian folk traditions. An attempt is made to establish the common motivation types, determined by the nature of the rituals, but the differences are also pointed out. Discussed are also formal similarities, borrowing of terms or parts of terminological combinations and differences in their use in the dialects of the two languages. The geographical area for the individual terms is established and, where possible, the chronology for some of them.</style></abstract></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Алексова, Василка</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Диалектно словосъчетание за ’сключвам брак’</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Българска реч</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1995</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">1</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">26–27</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Алексова, Василка</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Историзми с български произход в лексиката на румънския език</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Българска реч</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1995</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">1</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">16–17</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Алексова, Василка</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Етимологични дублети в румънския език</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><keywords><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">Language Contacts</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">Езикови контакти</style></keyword></keywords><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1992</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">17</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">21–30</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">&lt;p&gt;The article considers etymologically heterogeneous synonyms in Rumanian, one of which is an Old Bulgarian literary loan. Some observations concerning the fate of these Bulgarian literary words in the Rumanian vocabulary are made.&lt;/p&gt;</style></abstract></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Алексова, Василка</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Критерии за установяване на българските книжовни елементи в румънската лексика</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><keywords><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">Language Contacts</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">Езикови контакти</style></keyword></keywords><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1992</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">17</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">22–31</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">&lt;p&gt;On the basis of recent investigations and the author’s observations, the article offers a system of criteria which would help establish Bulgarian literary elements in the Rumanian lexicon. These are to be distinguished from oral borrowings that entered the Rumanian language in dif- ferent period of its development.&lt;/p&gt;</style></abstract></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Алексова, Василка</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Библиография на трудовете на Максим Сл. Младенов</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><keywords><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">bibliography</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">библиографии</style></keyword></keywords><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1990</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">15</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">91–104</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Алексова, Василка</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Борис Казаку (1919–1987)</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><keywords><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">in memoriam</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">Борис Казаку</style></keyword></keywords><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1988</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">13</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">128</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Алексова, Василка</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">По въпроса за наименованието на езика на славяно-румънската книжнина</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Palaeobulgarica / Старобългаристика</style></secondary-title></titles><keywords><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">книжовен език</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">славяно-румънски</style></keyword></keywords><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1982</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">6</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">110–113</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Алексова, Василка</style></author><author><style face="normal" font="default" size="100%">Младенова, Олга</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Българо-румънски езикови отношения</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1981</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">6</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">161–180</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">The article is a review of the linguistic phenomena, common to Bulgarian and Rumanian, which are the result of the centuries-long interference between the two languages. The review consists of two parts with a view to the conditions (oral and cultural contacts) which engendered the common features of the two languages. The first part deals with the phonetic, morphosyntactic, word-formative, lexical, onomastic, semantic and phraseological features of Rumanian, which are considered to be the result of the interaction between the languages of the Slav-Bulgarian and Rumanian population during the long period of their living together north of the Danube. The lexical, onomastic, word-formative, semantic and phraseological features of Bulgarian, which are to be accounted for by the influence of Rumanian, are also considered. The second part deals with elements of the Bulgarian language which penetrated through literary sources into standard Rumanian during the period of its formation as a result of the Bulgarian cultural influence. It also considers the lexical elements borrowed from Rumanian during the period when the lexical norms of modern standard Bulgarian were established.</style></abstract></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Алексова, Василка</style></author><author><style face="normal" font="default" size="100%">Младенова, Олга</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Семинар по славянска Палеография и дипломатика</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><keywords><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">Events</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">Хроника</style></keyword></keywords><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1980</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">5</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">94–95</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Алексова, Василка</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Наблюдения върху употребата на определителния член в българския и румънския език</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><keywords><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">Contrastive Studies</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">съпоставителни изследвания</style></keyword></keywords><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1979</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">4</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">12–17</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">The system of articles in modern Bulgarian, characterized only by a definite post-positional article, is considerably different from the Rumanian system of articles which possesses, besides the definite article, an indefinite, a proclitic possessive and a proclitic demonstrative article. The definite post-positional article has different uses in the two languages. In some cases there is similarity in the use, as for instance, in possessive constructions with possessive pronouns and with the short forms of the dative case of the personal pronouns. The kinship vocabulary, as a separate lexico-semantic group, exhibits different use with the articles in the two languages. However, in the possessive constructions with kinship vocabulary, the distribution of the articles is the same. A comprehensive study of the two systems is necessary, as well as of all cases of use of the post-positional definite article.</style></abstract></record></records></xml>