<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><xml><records><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Петров, Петър</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Канонизацията в Българската православна църква</style></title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">2011</style></year></dates><urls><web-urls><url><style face="normal" font="default" size="100%">http://www.dveri.bg/content/view/13040/</style></url></web-urls></urls><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Петров, Петър</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Езиковедецът – народобудитель и народобранитель</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Българска реч</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">2009</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">15</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">77 – 78</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Петров, Петър</style></author><author><style face="normal" font="default" size="100%">Делев, Неделчо</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Българските корабостроителни термини и техните еквиваленти в руския, английския, немския и френския език</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1987</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">12</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">28–34</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">This is a cross-language study of the ship-building two-root terms across Bulgarian, Russian, English, German and French aiming at establishing the degree of isomorphism in their structural meaning (i. e. the literal meaning, the sense, not the vocabulary meaning). In the formation of the Bulgarian terms foreign term-building patterns, mostly Russian, are found to predominate. The authors offer some practical suggestions as to how to modify those terms exhibiting inconsistencies between form and meaning definition.</style></abstract></record></records></xml>