<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><xml><records><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Цибранска-Костова, Марияна</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Патриарх Евтимий и Йоан Постник</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Български език</style></secondary-title></titles><keywords><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">историческа лексикология</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">Йоан Постник</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">Канонарий</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">лексикология и език на славянски юридически текстове</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">Никодим Тисмански</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">Патриарх Евтимий</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">Псевдозонар</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">църковно право</style></keyword></keywords><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">2010</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">57</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">52–60</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">В статията са идентифицирани два цитата от Канонария на Йоан Постник, използвани в епистоларната кореспонденция на Патриарх Евтимий. Те са поместени в Посланието до Киприан и Второто послание до Никодим Тисмански. Предприетото сравнение с официалния издаден гръцки текст, както и с по-ранните славянски преводи на цялостното съчинение на основоположника на византийската покайна дисциплина (старобългарския преславски и среднобългарския в състава на църковноюридическия сборник „Псевдозонар“) позволяват да се формулира хипотезата за самостоятелен превод на българския църковен глава във връзка с патрирашеското тълкуване на някои канонични въпроси.</style></abstract></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Щеголева, Л. И.</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Топоним Сихарь и его значение в греческом и в древнейших русских евангелиях</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Древняя Русь: Вопросы медиевистики</style></secondary-title></titles><keywords><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">богослужебни книги</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">гръцки текст на Новия Завет</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">евангелия</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">историческа лексикология</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">лексикология</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">преводи</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">Сихар</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">славянски текст на Новия Завет</style></keyword><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">топонимия</style></keyword></keywords><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">2002</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">3</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">61–69</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language></record></records></xml>