@book {Христова-Шомова2018, title = {Драготин миней. Български ръкопис от началото на ХII век}, year = {2018}, publisher = {УИ "Св. Климент Охридски"}, organization = {УИ "Св. Климент Охридски"}, address = { София}, issn = {9789540744735}, author = {Христова-Шомова, Искра} } @book {Христова2016, title = { Бог бе слово}, year = {2016}, address = { София}, author = {Христова-Шомова, Искра} } @article {Христова-Шомова2013, title = {Новаторско изследване в областта на старобългарския синтаксис}, journal = {Palaeobulgarica / Старобългаристика}, volume = {37}, year = {2013}, pages = {118{\textendash}122}, author = {Христова-Шомова, Искра} } @article {Христова-Шомова2012б, title = {Византийските богослужебни устави и техните славянски съответствия}, journal = {Старобългарска литература}, volume = {45-46}, year = {2012}, pages = {116-143}, author = {Христова-Шомова, Искра} } @article {Христова-Шомова2012а, title = {Византийските богослужебни устави и техните славянски съответствия}, journal = {Старобългарска литература}, volume = {45-46}, year = {2012}, pages = {116-143}, author = {Христова-Шомова, Искра} } @book {Христова-Шомова2012, title = {Служебният апостол в славянската ръкописна традиция}, volume = {2}, year = {2012}, publisher = {Университетско издателство "Св. Климент Охридски"}, organization = {Университетско издателство "Св. Климент Охридски"}, address = {София}, author = {Христова-Шомова, Искра} } @article {Христова-Шомова2011, title = {Достоен продължител на традициите на виенската славистика: Йоханес Райнхарт на 60 години}, journal = {Palaeobulgarica / Старобългаристика}, volume = {35}, year = {2011}, pages = {125{\textendash}131}, author = {Христова-Шомова, Искра} } @article {Христова-Шомова2010б, title = {Византийските синаксари и календарите на славянските апостоли}, journal = {Palaeobulgarica}, volume = {34}, year = {2010}, chapter = {5{\textendash}41}, author = {Христова-Шомова, Искра} } @article {Христова-Шомова2010, title = {Византийските синаксари и календарите на славянските апостоли}, journal = {Palaeobulgarica / Старобългаристика}, volume = {34}, year = {2010}, pages = {5{\textendash}41}, author = {Христова-Шомова, Искра} } @article {Христова-Шомова2010a, title = {Календарните указания на някои славянски апостоли и византийските синаксари}, journal = {Palaeobulgarica / Старобългаристика}, volume = {34}, year = {2010}, pages = {3{\textendash}25}, author = {Христова-Шомова, Искра} } @article {Христова-Шомова2009, title = {Mедиевистът в зряла възраст {\textendash} Красимир Станчев на 60 години}, journal = {Palaeobulgarica / Старобългаристика}, volume = {33}, year = {2009}, pages = {68{\textendash}77}, author = {Христова-Шомова, Искра} } @book {Христова-Шомова2007, title = {Книга Йов с тълкувания в славянски превод (по Владиславовия препис от 1456 г., ръкопис {\textnumero} 4/14 от сбирката на Рилския манастир)}, year = {2007}, pages = {495}, publisher = {Анубис}, organization = {Анубис}, address = {София}, author = {Христова-Шомова, Искра} } @book {Христова-Шомова2004, title = {Служебният апостол в славянската ръкописна традиция}, volume = {1. Изследване на библейския текст}, year = {2004}, pages = {832}, publisher = {Университетско издателство "Св. Климент Охридски"}, organization = {Университетско издателство "Св. Климент Охридски"}, address = {София}, abstract = {

първия том се съдържат резултатите от проучването на текста на Апостола, а във втория том ще бъде представено изследването на небиблейските текстове в състава на служебния Апостол

Структурата на първия том е следната. В първата част най-напред са представени преписите, които са включени в изследването. Следват данните от съпоставката, като са дадени местата, където между преписите се откриват текстологични разлики, в последователността на книгите, които влизат в Апостола, възприета от православната църква (съборните послания са преди Павловите). Успоредно с това е даден и коментар на промените на синтактично и структурно равнище. Следва коментар на лексикалните промени, като по азбучен ред са дадени синонимните редове, които се получават при сериите промени на едно място. Голяма част от тези синонимни редове са двучленни, но има много, които се състоят от повече думи, понякога до десетина. Следва текстологична характеристика на всеки препис, включен в изследването, и обща текстологична характеристика на редакциите.

При анализа на представения материал са правени съпоставки с текста на Евангелието и Псалтира, а също на редица други оригинални и преводни съчинения.

При текстологичния анализ са правени и съпоставки със съответните места от текста на Апостола в хърватските глаголически мисали и бревиарии от ХIV-ХV в.

Гръцкият текст е даден според изданието на Нестле-Аланд, като разночетенията са поставени в скоби, ако в преписите се намира вариант според тях. Трябва да отбележа, че това издание предлага достатъчно добро съответствие за почти целия текст. За отделни случаи е използвано и изданието на Мерк, а на няколко места се намериха варианти, съответстващи на разночетенията към гръцкия текст, дадени в изданието на Карпинския апостол (Амфилохий 1885{\textemdash}1888), които липсват у Нестле-Аланд. Тези разночетения също са дадени в скоби на съответните места.

}, author = {Христова-Шомова, Искра} } @inbook {Христова-Шомова2000, title = {Богословският термин ὑπόστασις и неговите преводи}, booktitle = {ΣΥΜΠΟΣΙΟΝ, или Античност и хуманитаристика}, year = {2000}, pages = {282{\textendash}292}, publisher = {Сонм}, organization = {Сонм}, address = {София}, author = {Христова-Шомова, Искра}, editor = {Герджикова, Виолета and Гочев, Николай and Сиракова, Йоанна} }