<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><xml><records><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Ухлиржова, Людмила</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Българското един като експонент на неопределена референтност (в съпоставка с руския и чешкия език)</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1992</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">17</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">5–15</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">The aim of the study is to show the main tendencies in the development of един as an exponent of referential indefiniteness in Bulgarian during the 20th century. The tendencies are illustrated on material taken from various Bulgarian translations of Dostoyevski as well as from two Bulgarian translations of the Czech writer A. Jirásek.</style></abstract></record></records></xml>