<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><xml><records><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Ченева, Вера</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Към въпроса за изразяването на обстоятелственото пояснение за отстъпка в руския и българския език</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1992</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">17</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">13–20</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">The article analyses Russian and Bulgarian sentences with adverbials of concession expressed by the preposition при + noun. The syntagmatic relations of the preposition are considered as well as the role played by the actualizing particles and by the semantics of the adverbial and verbal phrase components in expressing concession. Some regularities in translating Russian concessive sentences into Bulgarian and Bulgarian concessive sentences into Russian are established.</style></abstract></record></records></xml>