<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><xml><records><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Ухлиржова, Людмила</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">За анафората в българския език в сравнение с чешкия език</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1990</style></year></dates><volume><style face="normal" font="default" size="100%">15</style></volume><pages><style face="normal" font="default" size="100%">278–285</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">The article presents a development of some ideas from S. Ivan{\v c}ev’s articles (re-issued in a volume in 1978) about the competition between the 3rd pers. Sing. pronoun in Czech and in Bulgarian and demonstrative pronouns and their zero equivalents in the expression of anaphoric relations in a text. Cases are investigated in which the Czech obligatorily expressed anaphoric to in a syntactically independent (non-attributive) position has a non-obligalory (i. e. alongside the possibility of use of a pronoun) zero exponent correspondence in Bulgarian; for example: Някой почука на вратата. Беше раздавачът. vs. Czech N{\v e}kto zaklepal на dve{\v r}e. Byl to listono{\v s}, but not *Byl listono{\v s}.</style></abstract></record></records></xml>