Вие сте тук

Цикъл разкази за Авраам. Разказ за гостолюбието на Авраам

Слово ѡ ст҃ои троици, ѡчи бл(с)ви

Аврамь вьсег(д)а имаше наоукь. вьсег(д)а неꙗдеше безь гости, и вра(г) оудрьжа(л) бѣше пѹти вьсе. да не придеть кь аврамѹ никто. и приби авра(м) .е҃. дн҃е не ꙗдь и видѣ б҃ь трьпеніѥ ѥго, и придеѣ самь г҃ь и архангг҃ль михаиль и гавриль, сьтвориши се ꙗко ѥдини поутници. грѣдоуще поуте(м). аврамь видевь ихь надалече, и вьзрадова се велико. и р(ч)е слава тебѣ б҃е на(ш) иже послаль ѥси кь мнѣ гости да и ꙗзь сиѣмь хлѣбь вь домоу моѥмь. и сьсрѣте их и поклони се имь. и рч҃е имь братиѥ придѣ(те) вь до(м) мои. да снѣми хлѣбь, ѡни рѣкоше емѹ брьза е(с) намь работа нехоще(м) прит. авра(м) молаше их, сь слоузами велико, ѡни нехотехѹ. аврамь рч҃е тако ви вашего б҃(а) придете вь домь мои. понеже ср(д)це моѥ ѡледало е(с) вь мнѣ гладѡ(м). и тог(д)а придѡхѡ (sic.), ѥг(д)а видѣ сарра и пристави водоу кь ѡгноу, ꙗко да ѡмиѥть имь нозѣ. и ѡмивше и(м) нозѣ. и рч҃е ѡ вѣліѥ чюдо всем мимоходещи(м) ѡмивах ноги сіѥ чоу(д) невидѣхь. Аз их ѡсезахь ѡни из роукоу моѥю изьбѣгахѹ. аврамь р(ч)е принесете телца оупитена. и принесоше и заклаше и сьтворише ꙗж(д)ь. ꙗдоуще вьпросише рѣше. г(д)е соуть чеда ваю. аврамь р(ч)е неимамь чеда. ѡни рѣше ѿсели да родиши сн҃а. сарра оусмѣꙗ се и рч҃е г҃и нии стари есми како родим, ег(д)а хотехоу вьстати ѿ трапезе придѣ крава ревѹщи за телца, и г҃ь бл(с)ви кости телче и ѡживѥть и (наче) сати кравоу. и видѣ аврамь и жаль мѹ би(с), и рч҃е сарра истиноу азь рѣхь еже видех, и разоумехь. аврамь поклони се и рч҃е г҃и повѣдите мнѣ кто е(с) ви и камо ли идѣтѥ. г҃ь рч҃е не потаю азь ѿ вьзлюбленаго ми аврама, р(ч)е г҃ь идѣмь вь содом и гоморь, тоу чл҃вци сѹть грѣшни хощоу их погоубити, азь ѥсьмь творьць. тог(д)а аврам рч҃е г҃и аще боудеть .и҃. праведних погоубиши(ли) гра(д), г҃ь рч҃е не погоублѹ ни за .м҃. ни за .л҃. ни за .к҃. то ни за .і҃. не погоублю гра(д). вьзврати се аврамь вь дом свои. ст҃а троица вьниде вь содом и гомо(р). и вьнидѣ вь домь лотовь. и видеше содомлане и сьбрашесе, и рьпщахоу да их поимоуть и да ихь поганеть блюдѡ(м). лоть даваше имь дьщерь свою гл҃аше им поимите дьщерь мою, ѡставите сих .г҃. моуже ѡни нехотехоу ноу хотехоу коущоу разорити: г҃ь рч҃е лотоу ѡстави ихь да придоуть, и ѥг(д)а приближише се тог(д)а поусти г҃ь пламень и ѡпалит их. и лотоу рч҃е г҃ь вьзми чеда своꙗ иди вь гороу еже наречет се игорь: и вьставь лоть идѣꙗше ꙗмоуже рч҃е г҃ь. жена ѥго вьзвращаше се ѿ него и сьтвори се мраморь. и вьскипѣ земла ѡгнемь и смолою и с(ь) нб(с)ь гр(д)ѹщь ѡгниѥ искри, и поꙗде ѡгнь ѡба града, а лоть ѡ(ста) вь горах мнѣщи вьсь свѣть погибьль ѥ(с), и прикосноу се кь дещерамь своимь и би(с) самь себѣ зеть и тьсть. ѥг(д)а видѣ и разоумѣ вьста плачоущи, и биющи вь лице своѥ и идѣ кь аврамоу исповѣда моу. аврамь рч҃е ѡ горѣ тебѣ чедо моѥ. гдѣ такови грѣхь имать прощеніѥ. и оуказа ѥмоу ѡгнь вь рѣцѣ рекомѣ ило, тоу бо ѡгнь не оугасим е(с), и лоути звѣрьіѥ стрѣгѹть ѥго. тамо посла ѥго ꙗко да погинеть ѥго ѡ(д)ь звѣра люта, придѥ лоть и ѡбрѣте звѣра спеща и вьзеть .г҃. главне и принесе кь аврамоу. аврамь видѣ и позна и почюдисе. и р(ч)е иди и посади да ѥг(д)а прорастоуть, тог(д)а ѥси прощень. ѡнь посади надалече ѿ води .г҃. на дн҃ь полѣваше и за .г҃. м(с)це прорастоше. лоть приде кь аврамоу и р(ч)е ѿче прорастоше главне. аврамь рече ег(д)а пло(д) сьтворет тог(д)а прость ѥси. и паки лот ношаше водоу плачоущи се крь(в)авещи лице своѥ. и видѣ б҃ь из ср(д)ца моленіѥ, и процветеше главне и пло(д) сьтворише. лот вьзеть ѿ плода и принесе аврамоу, тог(д)а исакь роди се: и тог(д)а аврамь прослави б҃а ѡ двѣ радости, и рече, слава тебѣ творче вьсьленеи, два дара добра дарова(л) ѥси мнѣ дьньсь.⁘

Препис: 

Препис в ръкопис № 677 (Тиквешки) от втората половина на ХV в. НБКМ, София, л. 33а–35а

Транскрипция: 
Анисава Милтенова