You are here

Biblio

Export 103 results:
Author [ Title(Desc)] Type Year
Filters: First Letter Of Last Name is V  [Clear All Filters]
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ю Я 
L
Vielliard, Jeanne. 1978. Le Registre de prêt de la bibliothèque du Collège de Sorbonne au XV siècle. In , The Universities in the Late Middle Ages, 276–293. (The Universities In The Late Middle Ages). Leuven: Leuven University Press.
Vassileva, Albena. 1994. Les interjections et le principe de composition fonctionnelle. Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics 19. (Съпоставително Езикознание / Сопоставительное Языкознание / Contrastive Linguistics). 5–9.
M
Vakareliyska, Cynthia. 1994. A Model of the Dative/Accusative Opposition for Slavic Languages Based on Data from Aphasia. Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics 19. (Съпоставително Езикознание / Сопоставительное Языкознание / Contrastive Linguistics). 7–16.
N
Hinrichs, Jan Paul, B. M Groen & Willem Roelof Vermeer. 1988. Nicolaas van Wijk (1880-1941). A Collection of Essays on His Life and Work. Studies in Slavic and general linguistics. (Studies In Slavic And General Linguistics). Amsterdam: Rodopi.
Vassileva, Albena. 1989. Notes sur l’interjection en fran{\c c}ais et en bulgare. Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics 14. (Съпоставително Езикознание / Сопоставительное Языкознание / Contrastive Linguistics). 77–82.
O
Vítek, T. 2006. O palmickém věštění. Listy filologické, 129 3-4. (Listy Filologické, 129). 247-270.
van Ruusbroec, Jan. 1922. Oeuvres de Ruysbroeck l’Admirable. ed. 3th ed. Vol. 3. Brussels: Vromant & Co.
trad. du Flamand par les Benedictins de S.Paul de Wisques
van Wijk, Nicolaas. 1975. The Old Church Slavonic translation of the Ἀνδρῶν ἁγίων βίβλος in the edition of N. van Wijk. Slavistic Printings and Reprintings. (Slavistic Printings And Reprintings). The Hague – Paris: Mouton.
Velcheva, Boryana & Ernest Scatton. 1995. One for All and All four One: Yers and Nasals in Rodopi Dialects. Palaeobulgarica / Старобългаристика 19. (Palaeobulgarica / Старобългаристика). 3–8.
Veder, W. 2005. One Translation – Many Translations: Scete Patericon 3: 58-93. In , Хиляда години като един ден, 229-247. (Хиляда Години Като Един Ден). София.
P
Mignard, P., C. Cavé & F. Viallet. 1998. Production gestuelle lors de la parole spontanee dans la maladie de Parkinson. In , Oralité et gestualité: interactions et comportements multimodaux dans la communication. actes du colloque ORAGE 1998. (Oralité Et Gestualité: Interactions Et Comportements Multimodaux Dans La Communication. Actes Du Colloque Orage 1998). L’Harmattan.