Вие сте тук

Исихий Йерусалимски

втора половина на ІV в. – ок. 451

рус.: 
Исихий Иерусалимский
стб.: 
Iсихіи Iероусалимски
грц.: 
Ἡσύχιος, πρεσβύτερος Ἱεροσολύμων
лат.: 
Hesychius Hierosolymitanus
англ.: 
Hesychius of Jerusalem
нем.: 
Hesychios (Presbyter)

Details

Текст

Йерусалимски презвитер, екзегет. Малко е известно за живота му. Изучава богословие в Константинопол при Григорий Богослов. Връща се в Палестина и се установява в манастир около Йерусалим. Около 412 г. е ръкоположен за презвитер. През 428/429 г. участва заедно с патриарха на Йерусалим Ювенал в освещаването на църквата на манастира на Евтимий.

Произведенията му са екзегетични и проповедски:

Тълкувания на Стария завет:

„Коментар на книгата Левит“, Commentarius in Leviticum (CPG 6550), запазена на латински;

 Коментари на псалмите:

„За заглавията на псалмите“, De titulis psalmorum (CPG 6552);

„Кратък коментар“, Commentarius brevis (CPG 6553) със спорно авторство;

„Голям коментар“, Commentarius magnus (CPG 6554);

„Схолии към книгата на пророк Исая”, Interpretatio Isaiae (CPG 6559);

„Извлечение от пророците”, Epitome de prophetis (CPG 6556);

„Глави за 12те пророци”, Capita XII prophetarum (CPG 6557);

„Глави на книгата на пророк Исая”, Capita in Isaiam (CPG 6559;);

„Схолии към книгите на малките пророци”, Interpretatio in prophetas minores (CPG 6558):

- 2 схолии на Изх. 3:8 и 3 Цар. 16:12;

- Схолии на книгата на пророк Йезекиил: а) Схолия на Йез. 9:6; б) Схолии, в състава на катените на книгата на пророк Йезекиил;

- 2 схолии на Дан. 2:34 и Дан. 6:23 в катените на книгата на пророк Даниил на Йоан Друнгарий;

Неиздадени фрагменти от схолиите на Притчи Соломонови, Еклесиаст, Песен на песните, Премъдрост, Йов, Битие;

„Схолии на библейски песни”, Commentarius in Odas (CPG 6555), 147 кратки схолии на 13 песни от Стария и новия завет (Изх. 15:1-19; Втор. 32:1-43; 1 Цар 2:1-10; Авв. 3; Ис. 26:9-19; Йона 2:3-10; 2 Пар. 36:24; Дан. 3:26-45; 52-56; 57-88; Лук. 1:46-55; 68-79; 2:29-32);

„Коментар на Йов”, Commentarius in Iob (CPG 6551), само в арменски превод: първите 20 глави;

Тълкувания на Новия завет:

„Сборник апории и решения”, Collectio difficultatum et solutionum (CPG 6561), по-късния съкратен вариант е известен под името „Евангелска симфония”);

Фрагменти от тълкования на Деяния на св. апостоли и съборните послания, 5 схолии на Деяния на св. апостоли;

„Църковна история”, Historia ecclesiastica (CPG 6582), не е запазена цялата;

„Сентенции”, Sententiae (CPG 6583) –  сентенции под името на Исихий влизат в Изборника от 1076 г. (РНБ. Эрм. 20. Л. 62 об.- 79 об.), част „Сентенциите“ се съдържат в „Пчела“;

Хомилии

С потвърдено авторство:

„Първо слово на Сретение Господне”, Homilia I in Hypapanten (CPG 6565), коментар на фрагмент Лук. 2: 22-35, запазен в грузински превод;

„Второ слово на Сретение Господне”, Homilia II in Hypapanten (CPG 6566), коментарий на Лук. 2:25-38. Съществува неиздаден славянски превод (РГБ. Ф. 304. I № 365 (Святцы с прибавлениями, XVI в.). л. 151-157б;

„Трето слово на Сретение Господне”, Homilia III in Hypapanten (CPG 6580), само в грузински превод;

„Първо слово на Пасха”, Homilia I in s. Pascha (CPG 6567);

„Второ слово на Пасха” (Homilia II in s. Pascha (CPG 6568);

„Първо слово в чест на Богородица”, Homilia I de s. Maria deipara (CPG 6569);

„Второ слово в чест на Богородица”, Homilia II de s. Maria deipara (CPG 6570);

„Похвално слово в чест на ап. Андрей”, Laudatio s. Andreae (CPG 6571);

„Похвално слово в чест на прп. Антоний”, Laudatio s. Antonii eremitae (CPG 6572);

„Похвално слово в чест на св. Стефан”, Laudatio s. Stephani (CPG 6573);

„Похвално слово в чест на Яков, брат Господен, и прор. Давид Богоотец, Homilia in Iacobum fratrem domini (CPG 6574);

„Първо слово на възкресението на Лазар”, Homilia I in resurrectionem Lazari (CPG 6575);

„Второ слово на възкресението Лазар”, Homilia II in resurrectionem Lazari (CPG 6576);

„Похвално слово в чест на св. апостоли Петър и Павел, Laudatio ss. Petri et Pauli (CPG  6577);

„Похвално слово в чест св. мч. Прокопий”, Laudatio s. Procopii Persae (CPG 6578);

„Слово за поста”, Homilia in ieiunium (CPG 6579);

„Слово на зачатието на св. пророк Йоан Предтеча”, In conceptionem Praecursoris (CPG 6587);

„Слово за Йоан Кръстител”, Homilia in Iohannem Baptistam (CPG 6581a) само в арменски превод;

„Слово за възкресението на мъртвите”, Homilia de mortuorum resurrectione (CPG 6581) само в грузински превод;

Със съмнително авторство:

„Похвално слово в чест на св. мъченици”, Laudatio omnium martyrum (CPG 6588);

„Слово за добрия самарянин”, Homilia de samaritano (CPG 6591) в арабски превод;

„Слово за любовта към бедния и за Страшния съд“, запазено на славянски език в ръкопис РГБ. Ф. 304. I № 12. л. 14-19, сборник от XII или началото на XIII в.;

„Слово на тридневното Възкресение на нашия Господ Иисус Христос“, запазено само на славянски език в 2 ръкописа: РГБ. Ф. 304. I № 11 (Златая цепь, XIV в.). л. 86б.- 88 (без се дава името на автора); РГБ. Ф. 304. I № 784 (сборник от XVI в.). л. 94-97;

„Откъси от писанията на свети Исихий за великия Мелхиседек, на арменски език;

Незапазени: „Слово за Кръста“ и „Слово на Рождество Христово“;

С недоказано авторство:

„За живота и кончината на пророците”, De prophetarum vita et obitu (CPG 6596);

„Слово на св. Лазар и Цветница”, Homilia in ramos palmarum (CPG  3580, 6594) славянската версия на гомилията под името на Тит Бострийски е запазена в 2 ръкописа: НБ НАНУ. 494. л. 286; ГИМ. Увар. 1772. л. 245;

„Мъченичеството на св. Лонгин Стотника”, Martyrium s. Longini (CPG  6589), славянската версия (без постскриптума) се съдържа във Великите чети минеи на свт. Макарий под 16 октомври;

„Похвално слово в чест на св. Лонгин Стотника”, Passio et capitis inuentio s. Longini (CPG  6590);

„Похвално слово в чест на св. ап. Лука”, Laudatio s. Lucae (CPG  6586);

Фрагмент от словото „На Рождество Христово”, In Christi natalem (CPG  6595), по-скоро принадлежи на Исихий Милетски;

„Слово на Богоявление”, In theophaniam (CPG  4212) (под името на Йоан Златоуст), принадлежи на еп. Севериан Габалски, но се приписва на Исихий Йерусалимски в много южнославянски ръкописи със славянската версия на гомилията;

„Завещанието на Авраам”, Narratio de Abraam (CPG  6593);

„Житие на св. Йоан Златоуст”, Laudatio s. Iohannis Chrysostomi (CPG  6592);

„Глави за умереността и добродетелта”, De temperantia et virtute (CPG 7862).

Най-ранните преводи на произведенията на Исихий Йерусалимски на старобългарски език са направени през IX в. - коментарите към Псалтира (в славянската традиция погрешно се приписват на Атанасий Александрийски); преписи са съхранени в среднобългарския Болонски псалтир (преписан между 1230-1241 г. от Йосиф и Тихота в с. Равне); в сръбския Букурещкия псалтир (1346), в Песнивеца на Иван Александър (1337) и др. Други славянски преводи на съчинения, съставени от сентенции, са запазени в преписи от ХІІ-ХІІІ в. Тези преводи дават ценна информация за незапазени днес гръцки текстове. Произведения, приписвани на него, принадлежат на Евагрий Понтийски.

Литература

Towards the Slavic Translations of Capita Paraenetica Ascribed to either Nilus of Ankyra or to Hesychius of Jerusalem

Miltenova, Anisava, авт . 2011. Towards the Slavic Translations of Capita Paraenetica Ascribed to either Nilus of Ankyra or to Hesychius of Jerusalem. В , ΣΠΑΡΑΓΜΑΤΑ ΒΥΖΑΝΤΙΝΟΣΛΑΒΙΚΗΣ ΚΛΗΡΟΝΟΜΊΑΣ (Χαριστήριος Τόμος στον Καθηγητή Ιωάννη Χρ. Ταρνανίδη), 125–154. (Σπαραγματα Βυζαντινοσλαβικησ Κληρονομίασ (Χαριστήριος Τόμος Στον Καθηγητή Ιωάννη Χρ. Ταρνανίδη).
Издания
Автор: 
Гергана Николова, Иван И. Илиев