Вие сте тук

Сказание за дванадесетте сънища на цар Шахиншахи

Слов(о) ѡ в҃і снѣхь. иже видѣ цр҃ь Шаикьшь. ѿче. блг҃виі.

И р(ч)е цр҃ь шаикышьь приꙁовите ми пр(о)р кы. да пр(о)рокоуть .ві҃. сновь иже видѣхь вь сне. и придѣ мамерь. пр(о)ркь и р(ч)е моудри цр҃оу шаикышоу. великомюдрѣиши тебе нѣ(с) дань ни ѥдинь ѿ сновь сихь иже видѣ.

и поѥмьшоу ѥрихоноу цр҃оу иже ꙗвить столп ꙁл(т)і. тогда грѣдѣ ꙁлоѥ то врѣме. ѥже рекомо вь последниѥ дн҃и ѿ вьстока сн҃цоу до ꙁапа(д)а и боудѣ много ꙁло по все гра(д)и. моужиѥ жены не имоуть чеда чиста ср(д)цы. б҃жыѥю ꙁаповѣди не хранеть дроугь дроуга. враꙁи боу(д)тьь. || цр҃ь на цр҃а вьстанеть, старьць вь беꙁоуми боудѣть себе. въ то врѣме боудѣть ѥ(ꙁи)комь добротворѥниѥ. деломьь враꙁи крщени. оумножет се ꙁлотворѣще а добра ни мало ꙁаконоу ѹчеще. а по ꙁ(д)аноу не ходещии а сами не твореть. и боудеть градь (!) дн҃ы прѣврать се ꙁима боудеть срѣ(д) лета хоте чл҃вчвыцы (!) сеꙗты. и сблаꙁнеть се ѡ врѣмени томьь а нераꙁоумехоу много бо сеѥть а мало жьнешть и ꙁем(л)е мьꙁ(д)оу вьсхощеть. аще не боу(д)е ꙁаноꙗ. (!) то пладьне боудѣть хищениꙗ ради чл҃вча дроугь дроуга. прѣстанеть лоубиты. тога ѡц҃а и ма(т)ртьрь (!) не помнетъ ни почитоують. ни ро(д) ближьнихь ѿ своѥго рода. иꙁидеть вь инъ ро(д)ь ѡтидѣть и новькь ва ны боудеть и женоу поимѣть ѿ блоу(д)ниць. и ѡц҃а и мат҃ереь (!) не срамлюⷮ се. тог(д)а вь то врѣме ратаиѥ и кне‖ ꙁи боу(д)ть и вь то врѣме вѣтьхи ѡбичаи прѣстанеть ѡпашата ꙁвеꙁ(д)а ꙗвить (се).

Сонь .в҃. Р(ч)е цр҃ь. видехь срѣ ѹбро (!) висещи. ѿ ꙁемле до нб(с)сь. р(ч)е мамерь. слиши цр҃оу шаикꙑшоу се аꙁь повѣмь ты ѥг(д)а приде ꙁлоѥ то време и всемь мире. прѣстанеть ветьхьи сѹдь ро(д)ь вси б҃жиꙗ врѣмене оуклонить се а не творить ныкто добро скоупосты ради ѿ рода своѥго иꙁидидѣть (!) и дроуго вь свои(х) ѿлоучить се. тꙊж(д)еихь лю(д)ѥи. прилепить се прьвоу любо свръшеша ѫ чоуж(д)ыми сьврьшашаѥ а свои своихь ꙁабꙊдеть.

[…] сьнь. Р(ч)е ц҃рь. видехь .г҃. котьли кипещии. вь ѥдиномь масломь. а вь дроуꙁемь лои. а вь трѣтиѥмь вода масло кипещии кропить вь лои. лои же вь масло и вода же ѡсобь врешеше (!). р(ч)е мамерьь слиши ц҃роу шаикишꙊ.|| се аꙁь ти повѣмь ѥг(д)а придеⷮ ꙁло то врѣме и боудѣтьь .в҃. бг҃ата вь ѥдиномь мѣстѣ а ѥдинь оуб(о)гь. и бг҃атьи бгагаты (!) приꙁ(и)ваѥть а оубгь ѡ себе страж(д)еть ѡтьи не имать нищо въси си лоудиѥ боу(д) лицемери вьси начноуть скаредьно житы никто же рода своѥго вьꙁищеть. ѡц҃а и матѣрь въꙁненавидеть. женоу си си (!) вьꙁлоубить и ро(д) си вьꙁ(д)ненави(д)ть. и ви (!) жена мла(д) моужа си вьꙁь(лоу)биты. ѡстави си ѡц҃а и мт҃рѣ. и последьствоуѥть мюжа лоубебещы (!) моужа своѥго и дроуга своѥ. ѡбрѣщеть милеши того. и ꙁабоудеть прьваго при последьнѣнемь моужи ѡц҃а и мт҃рь. тог(д)а вь четири тисоущихь жень не ѡбрѣщеть се ни ѥдина чт(с)а ѿ нихь.

Сонь .д҃. Р(ч)е цр҃ь. видѣхь староу кобилоу кобилоу (!) сь ж(д)ебетемь (!).‖ ѡрьль бронь наскоубь тревоу даꙗше ꙗсти кобеле а ж(д)рѣбе ѥ дрьжаше р(ч)е мамерь слиши цр҃оу шаикышоу ѥгда приде ꙁлоѥ то врѣме. м҃ты дьщере да дасть на блюдь своѥго ра(д) грьтана да се би наситила. м҃ты же начнѣть стрещи стидѣщи се да не [..]оуть нек(т)о тако же сестра сестреи. и снахьха свѣкра свѣкрьвоу не срам(л)ають се вь то врѣме ни двцоу не ѡбрѣщеть се чт(с)та (!) до .ꙁ҃. лѣ(т).

Сонь .е҃. Р(ч)е ц҃рь видехь коучькоу ле(же)щи на гн(о)ищи. и щеньци лаю лежещи вь чрѣве ѥи. р(ч)е мамьрь слиши цр҃ю ѥг(д)а приде ꙁлоѥ то врѣме родитель начьнеть оучити и чѣдь своихь доброу ꙁаконоу бл҃говѣрьнꙊ ѡни ѥго не послоующить нь оукарають. и гл҃оуть ѥмоу старь ѥси що не смишлѣѥши что гл҃еши. ѡнь же оусрамить се (..)шноу мльчить срама ра(д) лю(д)иска не гл҃еть.

Сънь .ꙅ҃. Р(ч)е ц҃рь видѣхь много ѥреи вьгрѣꙁноувьше вь каль. и гороько (!) плакавь се не могоущи иꙁь кала иꙁлѣсти. р(ч)е мамерьь. слиши цр҃оу ѥг(д)а придѣ ꙁлоѥ то врѣме патриꙗрьси ѥп(с)поукоупиѥ и по(п)вѣ начноуть лю(д)и оучитити (!) доброу ꙁаконоу бл҃говѣрьноу а сами не твореть. нь раꙁроушають имениꙗ ради. и пище ради. вьметають дш҃оу свою вь гоѡнѣ (!) вь ѡгнь  вѣчьни слави ради и пища вь ꙁла метающи д҃шоу свою и ꙁабивающи прѣ(д) ѡлтаремь и ѿрекоше се вь жиꙁнь соуѥтнаго. свѣта и бг҃атво лъжьнаго ибо вь мире соущи. паче мира соущѣ боу(д)ть сребролоубьць. кльноуще се начьноуть прѣстоупатиі анг҃льски ѡбраꙁь и вла(д)коу попирающи имениꙗ ради сами ѿь||рекоше сье имениꙗ жиꙁнь соуѥтьѥтьнаго (!) свѣта. 

Сънь .ꙁ҃. Р(ч)е цр҃ь видехь конь ꙁело краснѣ. ꙗдоущи травоу. сь двѣма главама. ѥдина глава сьпрѣды а дроуга сь ꙁади. р(ч)е мамарь слиши цр҃ю шикышоу (!). ѥг(д)а придѣ .ꙁ҃. тисоущьноѥ врѣме кнеꙁи и соудиѥ. и ѥпискоупиѥ не по правоу соудеть. нь по митоу б҃а не боѥще се. и смр(т)ы не помишлающе. ни грѣхь своихь ѿь права и ѿ крива мито вьꙁимающе. дш҃оу свою вьметающе вь ѡгнь вечьни и вь тьмоу кромешноую. ѥгоже не понесоуть сь собою вь гробь.

Сонь .и҃. Р(ч)е цр҃ь видехь по всеи вьселеньнеи расипано камениѥ и бисерь и веньци цр(с)тва ты раꙁлични. и придѣ ѡгнь с нб҃сь. и пожеже всеиі|| и бы(с) ꙗко и прахь и р(ч)е мамерь слиши цр҃ю. ѥг(д)а придѣ ꙁлоѥ тои врѣме и вьси чл(о)вци коупьци боудоуть. и б(о)гати и оубоꙁи вси сь льжею и клетвътою (!) вьстежоуть богат(с)во много. ни б҃оу слоужеть. ни дш҃и своѥи ни оубогоу ѡбрадоудоують (!) вь то врѣме. ѡ имѣни томь сьбраньнимь льсть ѥ и ѥг(д)а богатьство. и погоубеть и вьсплачют се. ꙗко сьгрѣшихомь сьбирающи се бг҃атьство. иже не не (!) несоуть сь собою вь гробь.

Сьнь .ѳ҃. Р(ч)е цр҃ь. видѣхь много боларь дадающе (!) делательмь ѡви ꙁлато а дроуꙁи ꙁ҃. сребро. ни ѥже дѣлатѣтели паки придоше въꙁетии полога своѥго и не ѡбрѣтоше ничесоже. р(ч)е мамерь. ѥг(д)а придѣ ꙁло то врѣме бг҃ати лю(д)ѥ прѣидеть на ино мѣсто прѣдающе имѣ||ниѥ своѥ на сьхранениѥ ѡни жѣ (!) слишеть ꙗко имениꙗ прѣдаваѥ имь и вѣльльми (!) вьꙁьра(д)оують се и ѥг(д)а придоуть вьꙁети положениꙗ моꙗ своѥго. ѡнь же не вьꙁ(д)адеть имь. вьметающе д҃шоу свою вь ѡгнь вечьни. кльнеще се не вѣмь положѣниꙗ твоѥг(о) брате що ищешии.

Сонь і҃. Р(ч)е цр҃ь видѣхь [сѣн] многоѡбраꙁьни сьлеꙁьше ꙁлоѡбраꙁьниѥ. по ꙁемли ходещи р(ч)е мамерь ѥг(д)а придѣ ꙁлоѥ то врѣме и боудѣть тъ вьсемь мирѣ неистовьст(о)востоввь (!) и ходѣще стени прѣльстыть льжею и клетвои и величающающии си.

Сонь .а҃і. Р(ч)е цр҃ь видехь видехь (!) г҃. деви вь ѥдиноу врьсть. сь лоуни веньць носещее на главахь блг҃ооухаше и вь роукахь бл҃гооухающи цвѣть носещи.||и бе ꙗко воне бж(с)ыꙗ дрьжаниꙗ сихь р(ч)е мамерь слишы цр҃оу шаикышоу ѥг(д)а придѣ ꙁлоѥ то врѣме боу(д) вси члв҃ци скоупѥ мьꙁ(д)оѥмьции. льжипр(о)роцы не боуде вьсемь мире права гл҃ти м҃ти вьꙁненавидѣть чедь своихь оуне ихь мрьтвѣхь видеты бра(т) бра(т) въꙁвьраж(д)оуѥть Ꙋибогь (!) моужь р(ч)еть моудро сво(и) сло(в) ѡ них не го попослоушають (!) ихь. и мюдроуго творить гл҃юще боларинь говоритьь и мꙊдраго творить и рѣкоуть добре рече.

Сьнь .ві҃. Р(ч)е цр҃ь ви(де)хь мно(же)ст(с)во лю(д)еи имоущи тескьна ѡчеса а власи ѡс(т)ры а нокьти соуще соурови бехоу слоужещи диꙗволоу. р(ч)е мамерь слиши цр҃оу. ѥг(д)а придѣ ꙁло то врѣмѣ б(о)гати попероуть оуб҃гыхь на ꙁем(л)и и насильныниѥмь (!). и метежь вьстанеть [..] много. и тако гл҃оуть мноꙁи почто не оумрехомь да бисмо се‖го врѣмене недочекали ны сихь дн҃ѣ коньчнихь. и начьноуть плакати се гл҃юще ѡ блаꙁе вамь оумѣрьшеи иже сихь дн҃е не видесте. добротвореи д҃ше своѥи сп(с)сли соуть ѡгнь непобедить ихь. иже ѥсть оуготовань намь грѣшникомь ѡниже именьеѥмь своимь. б҃оу же послоужише д҃ши своѥи. милоующе оубогыѥ а не храниши имениꙗ своѥго нь оубогимь раꙁ(д)авахоу. нѣ(с) бо било понести имениꙗ вь гробь. нь ꙗкоже створише прѣж(д)е ѡбрѣли соуть на боу(д)щимь веце сп҃сениѥ. ѡны имѣниѥмь своимь. всекои ꙁаповедиі бж(с)ыѥи послюжише и. а ни б(о)гатььствомь ни послоужихомь. гл҃юще да бг҃аты боудѣмь. а словеса бж(с)ыꙗ не поменоухомь. гл҃юще пр(о)рокь сьбераѥть чл(о)вкь. а не весть комоу сьбираѥть. нѣ(с) бо било имениꙗ понѣ ‖ сты вь гробь и вьсь плачет се гл҃юще ѡ горе намь грѣшьныкомь прѣльстывьшымь се льстыю диꙗволѥю и нач҃ноуть гл҃ти дроугь кь дрꙊгоу ѥстѣ лии комоу трѣбь имениѥ. да бихомь раꙁ(д)ѣлилыи. б҃оу сла(в).

Препис: 

Препис в сборник № 29 от манастира Савина, ок. 1380 г., л. 70а–75б.

Библиография: 

Сказание о двенадцати снах царя Шахиншахи: новые данные

Милтенова, Анисава, авт . 2013. Сказание о двенадцати снах царя Шахиншахи: новые данные. Христианский Восток. На основе материалов международной конференции «Интерпретация текста в культуре Христианского Востока: перевод, комментарий, поэтическая обработка» (Государственный Эрмитаж, 14.09.2011–16.09.2011) ХІІ(6). (Христианский Восток. На Основе Материалов Международной Конференции «Интерпретация Текста В Культуре Христианского Востока: Перевод, Комментарий, Поэтическая Обработка» (Государственный Эрмитаж, 14.09.2011–16.09.2011).
Термини: 
Транскрипция: 
Анисава Милтенова