Славянски патеричен сборник, превод на “Диалози за житието и чудесата на италийските отци и за вечния живот на душата” (Dialogi de vita et miraculis patrum Italicorum et de aeternitate animarum) от папа Григорий I Велики (540-604). Славянският превод на едно от най-значителни съчинения на папа Григорий – Диалозите за живота на италианските монаси и за вечността на душата, наречен в ръкописната традиция „Римски патерик”, е направен от гръцки текст в края на IX – началото на Х в. Втори пълен превод на Римския патерик възниква в България през ХІV в. Диалозите са написани във вид на беседи на самия Григорий с дякон Петър, които са близки по жанр до патеричните разкази и в старите славянски литератури се възприемат като такива. Те са общо 148, събрани в 4 книги, втората от които съдържа житието на св. Бенедикт Нурсийски.
Издания:
Текст
Библиография:
Николаев, Н.И., авт . 1987.
Патерик Римский. В ,
Словарь книжников и книжности Древней Руси, vol. Вып. 1. XI–первая половина XIV в., 313-316. (Словарь Книжников И Книжности Древней Руси). Ленинград: Наука.
Николова, Светлина, авт . 2003.
Патерик. В ,
Кирило-Методиевска енциклопедия, vol. 3, 109-116. (Кирило-Методиевска Енциклопедия). София: Българска академия на науките.
Николова, Светлина, авт . 2003.
Патерик. В ,
Старобългарска литература. Енциклопедичен речник, 355-357. (Старобългарска Литература. Енциклопедичен Речник). Велико Търново: Абагар.
Citekey Трифуновиħ1990 not found