You are here

За билингвизма и интерференцията в морскотърговската комуникация

TitleЗа билингвизма и интерференцията в морскотърговската комуникация
Publication TypeJournal Article
Year of Publication1981
AuthorsПеткова, В
JournalСъпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics
Volume6
Pagination17–24
Abstract

Language contacts between Bulgarian and English in maritime communication are an incontestable fact. Since „there is no bilingualism without interference“ an attempt is made to analyse how the different types of bilingualism interact and to trace the manifestations of interference. When used in Bulgarian, the English term-borrowings are not influenced by the bilingualism of marine specialists because they are accepted as „inherited“ terms. However, under the influence of a higher degree of bilingualism and due to the frequent use of English in maritime communication, some term-borrowings are nowadays transferred in forms closer to those in the source language. On the other hand, there is an ever-growing interfering influence of Bulgarian on English when the latter is used as a „working“ language in overseas ports.

Citation KeyПеткова1981