You are here

Непреводимото в превода: звукоподражания и междуметия

TitleНепреводимото в превода: звукоподражания и междуметия
Publication TypeJournal Article
Year of Publication1978
AuthorsВлахов, С, Флорин, С
JournalСъпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics
Volume3
Pagination56–61
Abstract

The present work treats onomatopoeias and interjections and their translation, substitution or transcription in literary translations. The authors divide the onomatopoeias into natural, animal and mechanical on one hand, and into conventional and individual on the other; the interjections are divided into conventional for all the carriers of a particular language and individual (characterizing a particular character, or author’s neologisms). In both cases only onomatopoeias and interjections proper are taken into consideration and not nouns, adjectives, verbs, etc., derived from them.

Citation KeyВлахов1978