You are here
Biblio
Export 658 results:
[ Author] Title Type Year Filters: First Letter Of Title is С [Clear All Filters]
Стилистика на българския книжовен език.. Велико Търново: Абагар.
. 2001. Старобългарските съществителни с абстрактно значение с наставка -ость (-¬сть) в съвременния украински език. Palaeobulgarica / Старобългаристика 23. (Palaeobulgarica / Старобългаристика). 104–111.
. 1999. Сведения и заметки о малоизвестных и неизвестных памятниках. . Vol. 1. Санкт Петербург.
. 1867. Сказания об антихристе в славянских переводах с замечаниями о славянских переводах творений св. Ипполита. Санкт-Петербург: Типография Императорской Академии наук. http://relig-library.pstu.ru/catalog/1290/book-1290.djvu.
. 1874. Славянский перевод Хроники Симеона Логофета. Санкт Петербург.
. 1905. Сентябрьская Минея-четья до-макарьевскаго состава. ИОРЯС 1 (2). (Иоряс). 235-257. http://books.e-heritage.ru/book/10077852.
. 1896. Славянские апокрифические евангелия. Санкт Петербург. http://books.e-heritage.ru/book/10077850.
. 1895. Славянская Метафрастовская Минея-четья. ИОРЯС 19(4). (Иоряс). 173-202.
. 1904. Симпозиум по въпросите на семасиологията на славянските езици. Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics 5. (Съпоставително Езикознание / Сопоставительное Языкознание / Contrastive Linguistics). 79–81.
. 1980. Славянският превод на Слово за Връбница (Цветница) от Йоан Златоуст и проблемът за късните славянски преписи като достоверни свидетелства за архетипа на превода. In , ПѢНИЕ МАЛО ГЕѠРГИЮ. Сборник в чест на 65-годишнината на проф. дфн Георги Попов, 400-417. (Пѣние Мало Геѡргию. Сборник В Чест На 65-Годишнината На Проф. Дфн Георги Попов).
. 2010. Словарь русского языка XVIII века. . Санкт-Петербург: Наука. http://feb-web.ru/feb/sl18/slov-abc/.
. 1984. Славяно-русская палеография. Лингвистическое наследие XX века. 4th ed. (Лингвистическое Наследие Xx Века). Москва: Едиториал УРСС.
. 2005. Старобългарският разказ „Чудо на свети Георги с българина“ като исторически извор. Годишник на Духовната академия 4. (Годишник На Духовната Академия). 217–240.
. 1955. Годишник на Духовната академия, 1954–1955
Сравнителният корпус от академична реч GeWiss и българските данни в него. Littera et Lingua. (Littera Et Lingua). http://slav.uni-sofia.bg/naum/lilijournal/2012/1/slavchevaa.
. 2012. Славянският превод на посланието на патриарх Фотий до княз Борис-Михаил. София: Университетско издателство "Св. Климент Охридски".
. 2013. Резюме на английски.Страница за книгата в сайта.
Славянският превод на коментарите на Теодорит Кирски върху Петокнижието. Palaeobulgarica / Старобългаристика 24. (Palaeobulgarica / Старобългаристика). 7–18.
. 2000. Славянският превод на Сказанието на Епифаний Кипърски за дванадесетте камъка. In , Традиции. Приемственост. Новаторство. В памет на Петър Динеков, 535–544. (Традиции. Приемственост. Новаторство. В Памет На Петър Динеков). София: Академично издателство "Марин Дринов".
. 2001. Славянски митологически компилации. Palaeobulgarica / Старобългаристика 17. (Palaeobulgarica / Старобългаристика). 63–76.
. 1993. Следи от Методиев превод на библейската книга Битие. Palaeobulgarica / Старобългаристика 19. (Palaeobulgarica / Старобългаристика). 53–70.
. 1995. Старобългарски език. София: Софийски университет.
. 2017. Старобългарските релативи в исторически аспект. Palaeobulgarica / Старобългаристика 29. (Palaeobulgarica / Старобългаристика). 64–74.
. 2005. Славянският превод на Посланието на патриарх Фотий до княз Борис и неговият гръцки оригинал. Palaeobulgarica / Старобългаристика 36. (Palaeobulgarica / Старобългаристика). 3–30.
. 2012. Сравнение. In , Речник на съвременните литературни термини, 221-223. (Речник На Съвременните Литературни Термини). София: Наука и изкуство.
. 1993.