Вие сте тук

Трансформации при превода на българските наречия за начин на действие на френски език

ЗаглавиеТрансформации при превода на българските наречия за начин на действие на френски език
Вид публикацияJournal Article
Година на публикуване1979
АвториХристов, П
СписаниеСъпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание / Contrastive linguistics
Том4
Страници79–88
Abstract

Two types of language transformations are observed in translating Bulgarian adverbs of manner into French. The first type are transformations which do not change the subject-predicate group: when the two languages differ, the Bulgarian adverb can be rendered into French by an adverbial phrase, by a cognate adverbial complement, accompanied by an adjective, corresponding to the Bulgarian adverb, or by an adjective which is syntactically related to the subject of the sentence or to a secondary part of the sentence. The second type is transformations in which the structure of the whole is changed, the sentence centre usually being a modal or an auxiliary verb. Thus, the Bulgarian adverbs of manner exhibit a tendency towards nominalization of the verb group when they are translated into French.

Код за цитиранеХристов1979a