You are here

Чудо на св. Георги със змея

Details

Text

Агиографско произведение, една от най-популярните творби, свързани със св. Георги. То е възникнало на гръцки език като анонимен текст не много преди ХІІ в., откогато е най-ранният му запазен препис (Cod. Angelicus 46 (С. 4. 1.)). Преведено е на множество езици във всички християнски литератури, където се разпространява в десетки редакции и версии. В южнославянските литератури се среща в две редакции, едната от които е основна, а втората, разпространена главно в дамаскините, има вероятно руски произход. Двете редакции са независими преводи на различни гръцки версии на Чудото. В Туманския сборник от ХVІ в. е засвидетелствана трета, контаминирана редакция, в която са използвани елементи от първите две редакции и от други източници, в това число и фолклорни. Основната редакция е преведена два пъти в южнославянските литератури. Първият превод е запазен в 5 преписа, най-старият от които е от третата четвърт на ХIII в. и е поместен в Драголовия сборник. Вторият превод е запазен изцяло в Германовия сборник от 1359 г. и фрагментарно в друг ръкопис от ХVІ в.

В края на ХVI в. Чудото за змея се помества в архаичните дамаскини, а по-късно три негови различни редакции се включват в състава на новобългарските дамаскини. Дамаскинският разказ оказва огромно влияние върху  иконографията на светеца, както и върху традиционния фолклор, където персонажът на св. Георги замества в редица приказни и песенни варианти юнака, победител на ламята.

Glossary
стб.: 
Чюдо стго мника Геѡрⸯгиꙗ
бълг.: 
Чудо на св. Георги със змея
англ.: 
Miracle of St George and the Dragon
нем.: 
Das Drachenwunder des heiligen Georg
рус.: 
Легенда о св. Георгии и драконе
Translations
Literature

Житие Георгия Победоносца

Творогов, Олег & Анатолий А Турилов. 1987. Житие Георгия Победоносца. In , Словарь книжников и книжности Древней Руси, vol. 1. (ХІ – первая половина ХІV в.), 144-146. (Словарь Книжников И Книжности Древней Руси). Москва.
Издания
Terms: 
Author: 
Ана Стойкова