You are here

Евангелие Томино

Дѣтьство Га҃ нашего како расте и чюдеса твораше по все дны расто(м) о(ч) бл҃сви

Азь Ѳома исл҃ьтенинь еже о(т) езыкь братіе. вѣдити дѣйствіа ꙗко сьтвори веліе чюдо Гь҃҃ нашь  Їс҃ Хс҃ рож(д)еисе. вь странѣ иже нарицаетсе Виѳлѣемъ въ градѣ Назарета. Їс҃ꙋ бывшꙋ е҃. лѣтъ. играше съ отрочетѣ(м) евреиским. ꙗко дѣти. Текꙋщи нѣкаа рѣчица и сьбра Їс҃ вѣке (?) чисто. и абіе мла(д) слово(м) твораше се. и вьзе(м) брѣніе и сьтвори. ві҃. птичиць. бѣше сꙋбота егда твораше Їс.҃ птице. и много бѣ дѣти еврейскіе играе сь ни(м). видѣв же единь ѿ юдеи иже твораше Їс҃ в сꙋботꙋ. иде и възвѣсти о҃цꙋ его Їосифꙋ. гл҃е. се отрокъ твои играетъ тамо въ речици. възем бреніе и сътвори. ві҃. птици дробни и скврьне(т) сꙋботꙋ. иже не достоит творити.  Їс҃ въсплеска сь рꙋкама своима. ре(ч) птица(м). възлетѣте и въспоите. и поменѣте мене жива сꙋща. Възлетѣше абіе птичице летахꙋ поюще. и видѣхꙋ людіе и ꙋжасошесе и шь(д)ше (возвѣстиша?) ине(м) иже видѣше знаменіа ꙗже сьтвори Їс҃. Сн҃а же Ананіе книжника бѣше стое вь ть ча(с). сь оцем его Їосифом. и вьзем вѣие врьбово. и расказа емꙋ вир᾽кове и истекоше (водьі) иже сьтвори Їс҃. видѣв же Їс҃ разорени виркове и не бьі(с) емꙋ драго. и ре(ч) емꙋ содомите нечьстиве и неразꙋмне. что те обидеше мои вирковци или мое речице. се нн҃ꙗ древо исьхиеши да не принесеши плоде ни листие. И абіе сꙋ(х) бьі(с) отрочищь вь тьи ча(с) бѣжавъ ѡтиде въ до(м) свои. Родителе же ослабленаго приведоше и плакаста юность его. и гл҃аста Їосифꙋ. ꙗко таково отроче имаши. И пакьі гредеше Їс҃. ино отроче текь сьзади и скочи на рамене его. и прогнѣвасе Їс҃. ре(ч) емꙋ да не доидеши до дома своего пꙋтем своим. Абіе паде отроче и въсплакашесе горко родителе его. и рекоше о(т)кꙋдꙋ се отроче родисе. ꙗко на въсе дѣло готовъ бьі(с). и родителе его претаща емꙋ гл҃е. ти ли тако отроче име не хощеши жити с нами въ градѣ сем. аще ли хощеши с нами жити то ꙋчи его бл(с)вити а не клети дѣти наших. Призвав же Їосифь Їс҃а ꙋчаше его гл҃е. почто тако кльнеши чюж(д)и дѣти. да страждꙋть злѣ. и ненавидет на(с) изгонет из града сего. И ре(ч) Їс҃ къ оц҃ꙋ. се азь знаю ере не сꙋ(т) мои гл҃ьі сіе. нꙋ да премльчю тебе ради оч҃е. они же да пріимꙋт трꙋд свои. И абіе гледающе ослѣпеше. и ꙋбоашесе зѣло. и потом не смѣꙗхꙋ гнѣвати его ꙗже гла҃ше зло или добро збивашесе. И абіе видѣвь Їосифь ꙗко се творитъ и прогнѣва се на нь и еть за ꙋхо и потезаше. Отроче же Їс҃ негодꙋе рече емꙋ. довлѣеть ти искати мене разбоиниче. истинꙋ ли знаеши. твои ли есам азь. то ти не оскрьблꙗи мене. твои бо есам и к тебѣ гредꙋ. ꙋчитель бѣ именем Закхеи стое тꙋ. сльишаше Їс҃а гл҃юще кь оц҃ꙋ своемꙋ. и чюж(д)ашесе зѣло. ꙗко отроче се такова словеса говораше. скоро пришь(д) гл҃аше къ Їосифꙋ. ꙗко мꙋдра имаши дѣтища. приведи предаж(д)ь ми его. да наꙋчю его книгам. и мꙋдрости. да послꙋшае старце и дрꙋжини да любит и дѣти да поменꙋе. и родителе да почитае. ꙗко да и онь о(т) чед своих почтень бꙋдет и възлюблень. Їосифь же прогнѣвавсе и ре(ч) кь ꙋчителю. да кто можетъ наꙋчити его. Їс҃ ре(ч) что ми гл҃ете. вѣдѣ ва(с) кто есте. и когда родитесе. истинꙋ ти гл҃ю ꙋчителю. егда тьі раж(д)ашесе тꙋ азъ предстоех. и прежде рож(д)еніа твоего азь вѣдѣхъ те. аще хощеши сьврьшень бьіти ꙋчителю. послꙋшаи мене. и азь те наꙋчю премꙋдрости. еже никто не вѣсть развѣ мене и пославшаго мене кь вам да наꙋчю те. азь бо есмь тебѣ ꙋчитель. тьі же мнѣ наречешисе ꙋченикь понеже азь знаю. колико лѣта ималь еси и колико лѣтъ живота твоего. и егда ꙋзриши кр(с)ть мои. иже рече оц҃ь мои истина бѣ. и вѣрꙋеши и. вьсемꙋ Гь҃ азь есам а вьі чюжди есте. Сꙋщи тꙋ дѣти сльішаше и дивлꙗхꙋсе и възꙋпише велми и рѣше. о новое и преславное чюдо. и нѣ(с) петьім лѣтом отроче се. и таковаа вѣщаетъ тацѣ(х) словесъ. николи же не слишахом рекьша. ни архіереа ни ꙋчителꙗ законꙋ ни книга ни фарисеа ни иного николи же ꙗкоже отроче се. И ре(ч) Їс҃ вьси вьі чюдитисе. нь обаче не вѣрꙋете истинꙋ. вѣ(д) егда вьі родистесе. оци ваши преславно гл҃аше вамъ. истинꙋ вѣдѣ азь и послави ме кь ва(м) егда въ(с) мирь сьздань бьі(с). Слишавше же іюдеи ꙗко такова гл҃еть и ꙋбоашесе ни могꙋще что отвѣщати. Приде отроче Їс҃ скакаше играе. и рꙋгашесе им гл҃е. понеже малочюдни есте виж(д)оꙋ и маломꙋдри. ꙗко же слава въ мнѣ въмѣнисе. И рече ꙋчитель оц҃ꙋ его Їосифꙋ. приведи въ ꙋчительство отроче се. и азь наꙋчю его книгьі. Іасифь емь за рꙋкꙋ Їс҃а и даде его дидаскалꙋ. дида(с)каль веде ето вь ꙋчительство. и написавь емꙋ алфавита. и гл҃а емꙋ множицею писаніе. Отроче мльчаше. не послꙋшаше его ча(с) многъ. послѣ же прогнивасе ꙋчитель его. и ꙋдари его въ главꙋ. И рече Їс҃ не добрѣ сьтвори. азь ти хощꙋ боле сказати паче тебе. и не хоще се ꙋчити о(т) тебе. азь вѣм книгьі им же осꙋж(д)оꙋ. ꙗко тіе всѣ въ мнѣ сꙋть. ꙗко и мѣд завнещи или кꙋмваль звѣцающе. ꙗко не престано слово гл҃а премꙋдрости и дш҃и сили разꙋма. Премльчав же Їс҃ и ре(ч) въсе грамати о(т) алфи до вита(м) гле сь многьім стезаніемъ. ꙗко възрѣ на дидаскала Закхеа и ре(ч). тьі алфи не знаеши. а вити ꙋчиши лицемѣре. прежде даже вѣси алфа. да ти вѣрꙋю вите. И наче(т) препирати дидаскала о естьествѣ прьваго писмене. Сльішещим вьсѣмь гл҃юще Закхею. слиши ꙋчителю. и разꙋмѣи прьвьі(х) слꙋхь чини. разꙋмѣи како имате правилѣ двѣ. и чрьтꙋ по срѣ(д) ею же видиши. острьминꙋш(с)е брани и възвишени ликꙋюже. фал᾽ни (?) три ꙋстати единообразни. правило имѣе альфа. ꙗко же слиша дидаска(л) таковіе рѣчи о(т) отрочете сего правило прьвіе вещи рекше отроче(?). и недоꙋмѣю се таковомꙋ отвѣтꙋ. и ꙋченію емꙋ о(т)вѣщати. О горе мнѣ избезꙋмихсе окаани азь. срамотꙋ мою. и поими отроче брате Іосифе и о(т)веди его скоро. не трьплю богы строити его и виденіе его и добри(х) словесъ. отроче нѣ(с) о(т) знаменаго(?) рода се въ истинꙋ ли не бо е(с) Бь҃. Либо аггль. каа ложесиа изнесоше. или каа мти҃ въздои его. азь не вѣ(м). о горе мнѣ дрꙋзьі мои. забих се и не имѣхь ꙋма моего прельстихсе самь окаанни азь. хотѣх имѣти ꙋченика. азь обрѣтох ꙋчителꙗ. срамото  моа. азь о(т) дѣтища старъ посрамотих се. имамь озлоблень ꙋмрети. паче не могꙋ вьзирати на отроче или на лица его. ꙗко побѣждень бьі(х) о(т) дѣтища мала. что имам рещи или исповѣдати комꙋ не разꙋмѣю. начело конць не свѣде. Поими отроче се и вед вь дом свои. Їꙋдеомъ предстоющим Закхею. отрок Їс҃ въсмиꙗвсе велми. и ре(ч). мнѣ плода не пренесе. слѣпи прозрет. глꙋси сльішет. и неразꙋмии ср҃цемь разꙋмѣют ꙗко азь сьвише есам днь же избавлю и на висотꙋ позовлю ꙗко же заповѣда и послави ме кь ва(м). Егда же отроче премльче абіе сп(с)ни бише въси они. еже въпадоше въ клетвꙋ. и никто не смѣаше прогнѣвати его ꙗко да не прокльнетъ их. и бꙋдꙋть въси проклети. И по днѣх сихь играше Їс҃ на зьідꙋ на пирагь. и прониче зара сльначна прозорзем. Їс҃ же скочивъ на зарꙋ и седе. ино отроче виде хотеши сести сь Їс҃ом на зарꙋ. и падесе о(т) пирга и ꙋмре. Видѣвше же ини отроци иже бѣхꙋ сь ньім. текоста и вьзвѣстиста родителема его. ꙗко отроче ваю сьврьже се сь пирга. Приш(д)ьша же родителе ꙋмершаго гл҃аста Їс҃ꙋ, тьі сьврьже дѣтищь наю. Їс҃ ре(ч) азь не съврьго(х) его. нь онь сам  хотѣше скочити на зарꙋ и сести. и падесе. Родители же его емше Їс҃а и ведоше на сꙋдищи. и кричаще пред сꙋдіа на Їс҃а. гл҃юще. сьи ꙋбивь отроче наю. повинань есть крьви. Сꙋдіа же въпроси Їс҃а. тьі ли еси ꙋбил отроче. Їс҃ же рече самого въпросите. они же рекоше. како мьі въпросимо тѣло раздроблено и кости съкрꙋшени. Їс҃ же пое(м) его за рꙋкꙋ и ре(ч). Еноніе въстани повѣж(д)ь кто те съврьже. тако бѣ емꙋ име. и абіе въскочи отрочищь пред вьсѣми и ре(ч). не сьврьже ме Їс҃. не падо(х) сам. Видѣше вьси еже бѣхꙋ пред сꙋдищи и дивишесе. родителе же отрочета прославише Ба҃. бьівшим чюдѣ семь и поклонишесе Їс҃ꙋ. Пакьі же інь юноша цѣпе дрьва вь сꙋсꙋдѣ(х) и ꙋдари секьірою пресѣче си ногꙋ деснꙋ. и ꙋжасе се ꙋмираше. Мльва же бьівши и сътекоста се людіе мнози. Тече отрок  Їс҃ приде скрозѣ народ едва. и пое посѣченаго за ногꙋ болнꙋ. и абіе скоро бьі(с) нога здрава. Ре(ч)  Їс҃ юношѣ въстани цѣпи дрьва и помени ме Їс҃а. И поклонвишесе въси и рекоше въистинꙋ Бь҃ вь не(м) живетъ. Сꙋщи емꙋ ѕ҃ лѣ(т) и мт҃и его въ ть ча(с) посла води почрьсти и принести въ до(м). Їс҃(же) пꙋсти водонос свои и разби его. и простери ризьі свое вь них вѣ обльчень. и напльни води и несе въ дом свои матери своеи. Видѣвъши же мати его мꙋдрости и знаменіе еже твораше Їс҃. облобизаше его. Пакьі же въ врем жетве изьіде отрок Їс҃ с оцемь своимь сеꙗти пшеницоꙋ на нивѣ своеи. Егда сѣаше оц҃ь его Іосифь. просе Їс҃ единь спꙋд. и посеа и пожень и обрьше. и сьтвори. р.҃ спꙋдовь великьі(х). и призва ꙋбогіе на гꙋмно и да(с) им пшеницꙋ многꙋ. възет о(т) сетве сам оста емꙋ к҃ спꙋдовь. Бѣ въ то време Їс҃ и҃ лѣтъ и оц҃ь его дѣлаше бальване заврати. нѣкоемꙋ етерꙋ богатꙋ тектонꙋ именем и не имѣше мѣри. единꙋ древо бьі(с) кратко сꙋщꙋ и вьскрьбѣ велми Їосифь. И ре(ч) Їс҃ оц҃ꙋ своемꙋ не скрьби о том. ноꙋ постави обѣ древѣ тамо равно. и сътвори Їосифь ꙗко же рече емꙋ Їс҃. и протеза въ то краткое и равно сьтвори кь дрꙋгомꙋ дрвꙋ. И ре(ч) Їс҃ Їосифꙋ. сътвори ꙗкоже хощеши. Їосифь же емь и облобиза отроче. и ре(ч) кь себѣ Бе҃ блажень есам азь ꙗко сиково отроче имам еже да(с) мнѣ Бь҃. Видѣвь же Іосифь въспѣꙗніе и възрасть и мꙋдрость отрочете. и пакьі помисли Іосифь кь себѣ.  како да бꙋде книгьі не ꙋмѣе. и веде его и да(с) его дрꙋгомꙋ дидаскалꙋ. И ре(ч) дадаскаль. кьіми книгами наꙋчю его. И ре(ч) емꙋ Іосифь прежде елинскьіми. а потом евреискьіми. Ведоше бо отроче се и боꙗшесе закона его. и написа емꙋ алфа и вита. и ре(ч) емꙋ. рци алфа. Їс҃ ре(ч). алфа. и ре(ч) дидаскал. рци вита, нь... не о(т)вѣща Їс҃. и ре(ч) емꙋ добри ꙋчитель еси. вѣси добре книгы. и рци ми о алфѣ и о витѣ слово силе. и азь ти о(т)вѣтъ сьтворꙋ. Прогнѣвавсе дадаскаль и ꙋдари его въ главꙋ. Отроче Їс҃ проклет его. и паде ниць изнеможе. Отроче Їс҃ иде вь домь свои. Іосифь оц҃ь его оскрьбѣ зѣло и запрѣти матери его рече. не пꙋщаи его из дом. да не страждꙋт гнѣвающе его. По дрꙋго(м) лѣтѣ дрꙋгьі дидаскаль любьі(м) Іосифꙋ (рече) приведи его кь мнѣ еда ꙋкрощꙋ его и наꙋчꙋ премꙋдростію отроче. И ре(ч) Іосифь аще можеши ꙋкротити его поими и ꙋчи. Отроче въставь иде въ ꙋчительство. и обрѣте книгьі на налогьі и отврьзе и не четше что бѣ писано вь ни(х) и отврьзе оꙋста своа и ре(ч). д҃хо(м) с҃тьімь ꙋчаше их законꙋ. Предстоюще послꙋшахꙋ его. и молѣхꙋсе да болѣ ре(ч)ть им. народ же многъ предстоꙗше Їс҃ꙋ и чюж(д)ахꙋсе красотѣ его и ꙋченію. и исправленіем словесем его. ꙗко дѣтищь такова гл҃аше. И слишавъ оц҃ь его и ꙋбоасе. и тече вь ꙋчителство и разꙋмѣ. и ре(ч) дидаскал Іосифꙋ. да знаешь брате Їасифе преда ми ꙋченика. азь обрѣтох дидаскала. онь бо премꙋдростію и благодѣтію испльнень е(с). и дивно дѣло есть въ нем. поими брате и веди его въ дом свои. ꙗко же слиша Їс҃ си рекша кь оцꙋ емꙋ. и абіе въсмиꙗвсе и ре(ч) понеже правѣ ре(ч) тебѣ онь чл҃кь спсаетсе. и бьі(с) цѣлъ дидаскаль. По малѣ(х) же дне(х) Їс҃ꙋ мимоходещꙋ скрозѣ идоли зиждиміе. едина чьсть плинтена спаде и ꙋрази его и ре(ч) Їс.҃ потребисе злое сьзиданіе. И вь ть ча(с) потребисе до конца. И ре(ч) пакьі Їс҃ да сьзьіж(д)етсе въ доброе зданіе. нь не въ демонское жилище. И абіе сьздасе вь многах хꙋдожьства. И пакьі хождаше Їс҃ скрозѣ юдеие. и въпроси гдѣ ви сꙋдети. Они рекохꙋ на игрѣ сꙋща сꙋть въ котци свиніе. бѣхꙋ затворили въ котци. И пристꙋпль Їс҃ ко отцꙋ и ре(ч) ѡвде что е(с). Они рекоше свиніе. И ре(ч) Їс҃ да бꙋдꙋт свиніе. и бьіше свиніе. И пакьі шь(д) Їс҃ кь врачевѣ(м) и прѣда(с) се ꙋчити врачеваніа. И прихождаше нѣкьі  чл҃кь слѣпь едино(м) оцѣ и то вредно. Изьшь(д) вра(ч) на далече некамо. и приде чл҃кь слѣпь и не обрѣте врача. ноꙋ обрете Їс҃а. и ре(ч) емꙋ Їс҃ чюдꙋ ти се чл҃че како о болнѣ оцѣ печалꙋешисе. а о невидещим не брежеши. Слишавь чл҃кь почюдисе вь себѣ и ре(ч) что да сьтворꙋ. Рече емꙋ Їс҃ хощеши ли да те исцѣлю. Онь ре(ч) хощꙋ. Тогда Їс҃ коснꙋсе очію его. и слѣпо емꙋ око прозрѣ. и вредно исцѣлѣ. И шь(д) чл҃кь и принесе хлѣбь и вино. и дрꙋгіе дари принесе врачю. и видѣ врачь чл҃ка обѣ очи имꙋща и не позна его. недоꙋмѣ о дарѣ комꙋ принесе се. И въпроси его. кто тьі еси приносими такова не знаю тебѣ. Ре(ч) емꙋ чл҃кь не знаеши ме едино око имꙋща и о тебе цѣла сꙋща. Почюдисе вра(ч) въпрашаше како исцѣлѣ. обѣ бо ти бѣсте вреднѣ. и не видѣшѣ обѣма. Онь бо истинꙋ повѣда емꙋ ре(ч). добри твои ꙋченикь исцѣли очи. И ꙋпроси врачь како тебѣ бь(с). како исцѣлѣ. О(н) пакьі показа емꙋ. нщꙋ тебе и не обрѣто(х). нь добраго твоего ꙋченика обрѣтох зде. и възрѣвь на ме и ре(ч) ми. чюдꙋ ти се чл҃че. како тꙋжиши о болнѣм око. а о слѣпи(м) не радиши. аз же слишах и реко(х). да що могꙋ створити онь ре(ч). аще хощеши исцѣлю те. азь рекох хощꙋ. и коснꙋ се въ очи мои. и затвореное ми о(т)врьзе. и болное исцѣли. Врач же въ тьце ꙋме бивъ и чл҃ка исцѣлена о(т)пꙋсти. Іосифа же призва нареченаго оц҃а іс҃ва. и ре(ч) емꙋ поими сн҃а своего и о(т)веди его ере въсе врачевство вѣсть. Еть же Іосифь отроче свое и веде въ дом свои. Посла же Іосифь сн҃а своего Їакова да свѣже храстіе и принесеть вь дом свои. И отрок Їс҃ поиде по нем. и се ехьідна люта ꙋсѣкнꙋ Ікова въ рꙋкꙋ. и оцѣпенѣвшꙋ емꙋ рꙋкꙋ и не гнꙋшавсе. приде Їс҃ дꙋнꙋ на кризне его тогда ослабѣ емꙋ рꙋка. а зміа ꙋмре. и то бьі(с). ꙋмре ино отроче въ сꙋсѣдех и плакашесе мт҃и его. и сльішавь Їс҃ ꙗко плачь великь бьі(с). и тече абіе отрок Їс҃ и виде отроче мр҃ьтво лежꙋще на лонѣ мт҃ре своеи и коснꙋсе Їс҃ вь прьсѣх его. и ре(ч) тебѣ гл҃ю дѣтищꙋ не ꙋмираи. ноꙋ живъ бꙋди. да еси ꙋ матере своеи. И абіе въсколебасе дѣтищь кь (?). И ре(ч) Їс҃ кь женѣ поими дѣтища кь себѣ. и ре(ч) емꙋ помени ме Їс҃а. И видѣвши народ и дивише(с). и рекоше въ истинꙋ види(м) въ отрочети сем или Бь҃ или аг҃гль пребиваеть. ꙗко все... на всако дѣло готовъ е(с). Приде же Їс҃ о(т)дꙋдѣ. по дрꙋзе(м) же лѣт зьіжде чл҃кь храмина нѣка. сьврьжесе съ висоти и ꙋмре(т). Сьтекшесе въси и бьі(с) мльва велика над ꙋмершаго. Сльішавь Їс҃ и тече тамо и видѣ чл҃ка лежꙋща мрьтва. и емь его за рꙋкꙋ и ре(ч). чл҃че тебѣ гл҃ю вьстани и сътвори дѣло твое. И абіевьставь и поклонисе емꙋ. Видѣвше же народи и поклонишесе и рекоше. се отроче нб҃сное е(с). и многьіе дш҃е сп(с)аеть и има(т) до живота своего. Бьівшꙋ Їс҃ꙋ ві҃. лѣт вьзьідоста родителе его въ Їер(с)лмь. по обичаю празника пасцѣ. Їс҃ поиде с дрꙋжиною пріем паскꙋ. Їосифь и Маріа вьзвратиса се вь до(м) свои. а отрок Їс҃ оста вь Їер(с)лмѣ. и не разꙋмѣста родителе его что творитъ. мнѣвша въ дрꙋжинѣ е(м) отрок. Прѣшь(д)ши(м) же и.҃ дни и придоста искати его. въ дрꙋжинѣ. И бы(с) ютро не обрѣтоста его и възвратиста се въ Їер(с)лмъ скрьбеще искаста его въ цр҃кви сѣдеща поср(д)ѣ ꙋчитель послꙋшающе закона чьтомаго и вьпрашающи его о нем же хотѣхꙋ разꙋмѣти ѿ него. и вънимахꙋ же вьси сльішеще ѿ него. Чюж(д)ахꙋсе вьси како сь дѣтищ᾽ прѣпирает старце людьскьі и ꙋчителе. раз(д)рѣшающи(м) глави законіе и притче чл҃чскьі. Приш(д)ьши же мт҃и его Маріа ре(ч) емꙋ. почто тако нама сътвори чедо. И ре(ч)  Їс҃. что ꙗко искаста мене. или вѣдѣста ꙗко вь тѣх ꙗже сꙋть ꙋ отца моего. въ тѣ(х) ми подобает бити сь книжникьі. Фарисеие рѣкоше кь ма҃тери его. Маріе тьі ли еси мати отрочете. И ре(ч) Маріа азь есам. Реше бл҃жена еси вь женах. и бл҃жень плод ꙋтроби твое. таковіе премꙋдрости не видѣхо(м) ни сльішахом николи... (без край).

Transcript: 

Ръкопис № 309 (Беляковски) от втората половина на ХVІ в. НБКМ, София, л. 56б–68б

Manuscript Articles:
Transcription: 
Анисава Милтенова