Вие сте тук

Писмени документи

Ц

Ег(д)а роди се исакь измаите(л) бѣжаше. и ѡба растеста ѥг(д)а играста измаи(л) оудараше исака. и видѣ сарра и растрьза се за сн҃а жалостію. и р(ч)е (кь аврамоу) живь б҃ь мои сиѥ не боудет да биѥть рабь гн҃а своѥ. ноу иждени рабоу сь чедомь своимь. аврамь не хотеꙗше. сарра виноу скрбио плакаше не хотѣꙗши жит. доидеже приде агг҃ль кь аврамоу и р(ч)е иждени рабоу ѥкоже ти гл҃еть сарра. аврамь вьзьмь .л҃. ками(л) товарь бра(ш)на. и водѣ и ѹ горѣ сь чедомь вьведе вь пѹстиноу синаискоую. бѣше бо далече ѡ(д) мира .еі҃. дн҃ь.

(Иса)кь растѣ вь домѹ ѡц҃а своего. ег(д)а бьі(с) вь .ѳ҃. лѣть приде анг҃ль кь аврамѹ и р(ч)е тако гл҃еть аще лю(би)ши ме авраме заколи сн҃а своего (и сь)твори мнѣ жьртвѹ. и оуказа (ѥ)моу мѣсто. аврамь не исповѣда никомѹ. вьзеть единого раба и сн҃а своего исака и иде на место идеже ре(ч) емѹ г҃ь. исакь вьпраша ѡч҃е где идѣмь. аврамь ре(ч) б҃оу жрьтвѹ хощем сьтворити. и ш(д)ьше на мѣсто. принесоше дрьва на ѡслети и сьтвори исакь ѡгнь и сьтвори ражни и р҃е кь ѡц҃оу своемоу. ѡч҃е юже ѡгнь доп(с)ѣ и ражни ѡвче где. аврамь р҃е б҃ь ви(д)ть ѡвче.

Аврамь роди се вь третію тисоещѹ и вь третїіѥ .р҃҃. з҃ лѣт имаше бо сн҃҃҃а ѥдиного вѣроующаго вь идоли. ѿтц҃ь ѥго ѿзиваѥт се ерли(м). мати ѥго хане(л). ѥгда роди хавельі аврама рч҃е кь моужоу свое(мѹ) снѥ ѿроче бѹдет всемѹ мирѹ оутврьжденіѥ. ѿц҃ь ѥго дѣлаше бг҃овѣ и нарицаше имь имена. аврамь продаваше и(х). ѥгда бьі(с) еі҃. лѣт аврамоу ѿ рож(д)ьства. вч҃ерь вьзлеже аврамь и видѣ нб(с)а и звѣзди. и рч҃е ѡ дивное чоудо си богови иже сьтвори ѿц҃ь ꙗко ти не сьтворише нб҃о ни земле ни звѣзди ни слн҃ца ни вьсоу вьсьленоу ноу вѣсть б҃ь, и вьси людиѥ несмислет.

Сара беше дв҃ца, имаше лѣпотоу велию и моудро(с) и хрьлость. и ре(ч) г҃и б҃е мои вьсьленеи, ѥда даль ѥ(си) мнѣ вса добраа. азь моужа непоим(оу) доидеже ти г҃и прѣпоустиши мнѣ. и хранаше дв҃ьство своѥ. агг҃ль гн҃ь поиде вь снѣ кь саррѣ и ре(ч) ѥи. на оутріꙗ, изиди сь скоуделнико(м). водоу почрьпи и стои тоу на поути доидиеже ѹзриши чл҃вка дрехла и грьда. и призови ѥго авраме и не оуплаши се ѥго ноу прими. тебе бо рч҃е г҃ь сь аврамо(м) вь цр(с)тво нб(с)но вьселиши се. на оутрїꙗ изиде сарра где рче еи агг҃ль. и видѣ члв҃ка гредоуща. веке свѣта грьда.

Аврамь живѣше вь домѹ своемь и желааше како да видить вьсѣ строеща се на свѣтѣ. и стана молитве кь бо҃у. посла г҃ь арх҃гла михаила. да вьзмешь емѹ дш҃оу. вь то нреме аврамь беше не ꙗль .г҃. дн҃и. понеже врагь оудрьжаль беше все гости. да не придеть никто. арх҃гль сьтворисе. ꙗкои пѹтникь. виде его аврамь ньдалече. и вьзрадова се и р(ч)е. приходить и мнѣ гость. хощоубо и азь снѣсти хлѣбь. наиде на пѹть и срете его. и р(ч)е добре гредѹщѹ поутемь твоимь. ѡнь тожде емоу р(ч)е. аврамь р(ч)е  брате придемь вь домь мои на снѣдь. ѡнь р(ч)е брьза есть мнѣ раб(ота).

Ꙗко ѡбрѣте аврамь дарь ѿ бг҃а, прѣбив(а)хоу бесчедни и скрьбѣхоу велик(о) ѡ чеде(х), и рч҃е сарра кь аврамоу мѹж(оу) своѥмоу.  поими ѥдинѹ ѿ д҃вць наши(х) ѥда како родиши чедо и боудеть гн҃ь домоу твоѥмоу, аврамь не хотеше. вьсегда сарра гл҃аше ѥмоу. тогда ꙗви се аг҃гль г(с)нь кь аврамоу, (и рч҃е) иди вь тавор(с)коую гороу и стани на мѣсте рекоме ѥригои вьзови члв҃ка бж҃іꙗ, да ѥг(д)а изидет к тебѣ не оустраши се ѿ него. нь. нѹ даи ѥмоу хлебь и соу(х) и вино. и по(д)рѣжи ѥмоу власи и нокти. и бл(с)ви се ѿ него и ти него бл(с)ви и ти него нарци ѥреи цр҃ь вь таворѣ.

Ада(м) бѣше въ Едемѣ, прѣ(д) две(р)ми раискыми, егда же приближи сѧ емоу смртъ. възболѣ велико. Сн҃ъ его си(ѳ) въпроси мт҃ре своеѫ и р(ч)е. повѣж(д)ь мнѣ мт҃и моа почто сико (!) ѿц҃ь мои сико боли(т). Мнѡ(г) дивлѧ (с) томоу азь. Ти бо въсѣ егова знаеши. ти бо сие размѣеши, чесо ра(д) сико боли(т). Евва р(ч)е сн҃оу. Въсег(д)а желае(т) блг҃аа раискаа, ег(д) тѡ(г) ра(д) сико боли(т).

Ищутъ нѣцьіи, откуду убо древо спесенное бьість, и въ кое время и како смѣшеніе тричастное того бьість и совокупленіе имать тріехъ древесъ естество: елоя, глаголю, и кедра и кипариса, и како обрѣтеся во дни Господняго распятія.

Ч

κάνας υβιγ[ὴ] Ομουρτὰγ ες τ[ὴ]ν γ[η]ν, οπου γεν[ή]θι[η] εκ θεου αρχ[ω]ν εστίν [ει]ς τ[η]ς Πλ[υ]σκας τον κα[μ]πον μενοντα επ[οίη]σε αυλ[ή]ν [εί]ς τ[η]ν Τουτζαν κ[αί] [μείζω έποίησε την δυναμιν του]ναντίον Γραικους κ[αί] Σκλάβους κ[αί] τεχνέως επ[οίη]σεν γεφ[υρανεί] τ[η]ν Τουτζαν μετοπισθεν την αυλιν κ[αί] εστυη[σεν] [εί]ς αυτο το κάστρον στύλους τέσσαρεις καί μέσα των cτύλων εcτησεν λεοντας δυο ο θεοc αξιώση των εκ θεου αρχονταν με[τα] τον πο[δα] αυτου τον βασιλέα κα[μ]ειν εως τρέχη η Τουτζα καί [εως αντιάτους πολλους Βουλγαροις

Беше гра(д)ь именемь ласиꙗ. и вь немь црь именемь силїꙗнь. погань ꙁело и беше ꙁелѡ блиꙁѹ. гра(д)а того еꙁерѡ имаше во(д)ꙋ многѹ и ꙁмаи живеше ва немѹ великь ꙁелѡ. иꙁиеⷣаше скоти и(х). и при(д)оше вси люди кь црѹ гра(д)а того и рекокше (!) цре сьбраниѥ нше благо и добро на ꙁли животь вь нась не можемѡ трьпети ꙁмаꙗ сего повеле намь црь да се раꙁи(д)емѡ. црь ре(ч) не расхо(д)ите се. сьтворимѡ редь мею собою. да даемо че(д)а своꙗ по ре(д)ѹ ꙁмаеви на брашно. ег(д)а при(д)еть на ме ре(д)ь да(м) и аꙁь е(д)инѹ ро(д)нѹ дащерь мою ꙁмаеви на брашно.